"Патрик О'Брайан. Фрегат Его Величества "Сюрприз" ("Хозяин морей" #3)" - читать интересную книгу автора

приз, что он снова нищий, он пытался сделать вид, будто только того и ждал:
смеялся, утешал меня нежно, словно женщина, говорил, что уже расстался с
мыслью о них за эти месяцы - не хотел меня огорчать. Но я-то знаю: той ночью
он писал Софии, и внутренне убежден, что Джек освободил ее от всех
обязательств. Но это, конечно, не окажет на нее, этот сдобный пирожок, ни
малейшего влияния, - закончил он, с улыбкой откидываясь на подушки.
Вошел Бонден, покачиваясь под весом двух бадей с углем, и занялся
огнем.
- Не желаете ли кофе, сэр Джозеф? А может стакан мадеры? У них тут есть
превосходный серсиал, который я могу от души порекомендовать.
- Спасибо, спасибо. Разве что воды. Стакан холодной воды был очень
кстати.
- Стакан воды, Бонден, и графин мадеры. И если я снова увижу чашку рома
с разбитым в нее сырым яйцом, Бонден, я вылью ее тебе на голову. Таков, -
продолжил он, потягивая вино, - самый прискорбный аспект моего путешествия.
Причем даже еще болезненнее, чем то, что я, с вашего позволения, буду
называть допросом, есть факт, что творили это французы, представители нации,
к которой я питаю нежнейшие чувства.
- Такое не подобает цивилизованным людям? Стоит отделять их от
правителей, политиков, революционеров, с этим жутким engouement[16] к
Бонапарту.
- Верно. Но эти люди были не из новой формации. Дютур служил инженером
при старом режиме, а Ожер был драгуном - настоящим, кадровым офицером. Вот
что жутко. Мне казалось, что я изучил этот народ вдоль и поперек: жил там,
учился в Париже. Ну да у Джека Обри разговор с ними вышел короткий. Да. Как
я говорил, он романтик: после этого дела он выбросил в море свою шпагу, а
мне известно, как она была дорога ему. И вот еще: ему нравится воевать -
никто не сравнится с ним в битве, - но после нее ведет себя так, словно на
войну шел не за тем, чтобы убивать врагов. В этом есть противоречие.
- Я так рад, что вы едете в Бат, - произнес сэр Джозеф, которого
внутренний конфликт в душе капитана фрегата волновал значительно меньше, чем
здоровье друга. Хотя в обычных обстоятельствах шеф морской разведки больше
напоминал айсберг, чем человеческое существо, он питал неподдельное, живое
расположение к Мэтьюрину. - Мне приятно, поскольку вы сможете повстречать
там моего преемника, да и я буду вырываться время от времени. Меня
вдохновляет возможность побыть в вашем обществе, и заодно получше
познакомить вас с ним. - Он отметил, как напрягся взгляд Стивена при слове
"преемник", смолк на минуту и продолжил.
- Да, я вот-вот вернусь к моим сабинским жукам, у меня есть небольшое
имение в Фенсе - сущий рай для колеоптер.[17] Как я жду этого момента! Не
без некоторого сожаления, конечно, но оно умеряется тем фактом, что я
передаю свои... наши дела - в надежные руки. Вы знакомы с этим джентльменом.
- Неужели?
- Да. Когда вы просили прислать надежного человека, который мог
написать рапорт вместо вас - по причине состояния ваших рук - о, какое
варварство, какое варварство, говорить так о вас... Я обратился к мистеру
Уорингу. Вы провели с ним часа два! - заявил сэр Джозеф, наслаждаясь
триумфом.
- Вы удивляете меня. Я изумлен, - буркнул Стивен. Но потом лицо его
расплылось в улыбке: этот серый, совершенно не привлекающий внимания