"Патрик О'Брайан. Фрегат Его Величества "Сюрприз" ("Хозяин морей" #3)" - читать интересную книгу автора

отбить аппетит. Дружище Пуллингс, безусловно, простит его.
Из водоворота тел вынырнул, растерянно пробираясь по квартердеку,
кто-то в штатском. Это был Эткинс, секретарь посла, странный маленький
человечек, уже доставивший им хлопот: причудливые понятия о собственной
значимости, об удобствах, достижимых на небольшом корабле, о морских
обычаях; манеры то высокомерные и оскорбительные, то чересчур фамильярные.
- Доброе утро, сэр, - сказал Джек.
- Доброе утро, капитан, - воскликнул Эткинс, стараясь подладиться под
шаг Обри, начавшего привычную прогулку. Ни малейшего уважения в священной
персоне капитана! Но даже раздражительный на голодный желудок Джек не мог
позволить себе поставить Эткинса на место. - У меня для вас хорошая новость.
Его превосходительство сегодня чувствует себя намного лучше. Намного лучше,
чем чувствовал себя, отправляясь в путешествие. Смею заявить, что он даже
намерен выйти на воздух. И рискну сделать намек, - тут он понизил голос до
шепота, ухватил Джека за руку и выдохнул ему в лицо, - что приглашение на
обед будет принято благосклонно.
- Рад слышать, что ему лучше, - ответил Джек, пересилив себя. -
Надеюсь, скоро мы получим возможность насладиться его обществом.
- О, не надо беспокоиться, не нужно делать никаких грандиозных
приготовлений. Его превосходительство - человек простой - не заносчивый, не
гордый. Пусть это будет обычный обед. Как насчет сегодня?
- Не думаю, - сказал Джек, искоса глядя на маленького человечка. - По
воскресеньям я обедаю в кают-компании. Таков обычай.
- Но капитан, уверен, что привычные вещи могут и подождать: это же
непосредственный представитель Его Величества!
- На море флотские обычаи священны, мистер Эткинс, - отрезал Джек и
отвернулся, возвышая голос, - Эй, на фор-марсе! Поаккуратнее там с
анапуть-блоком. Мистер Кэллоу, когда мистер Пуллингс придет на ют, передайте
ему мои комплименты и скажите, что я буду рад, если он согласиться
позавтракать со мной. Надеюсь, что вы тоже присоединитесь к нам, мистер
Кэллоу.
Вот, наконец, и завтрак; природное благодушие Джека стало брать верх.
Они вчетвером сгрудились в "экипаже"
- Расскажите-ка, мистер Кэллоу, - обратился к юноше Джек, отчасти из
стремления не слышать лишнего, отчасти не желая показаться не любезным с
гостем, - как поживает мичманский кубрик? Уже с неделю или больше не видел
вашего барана. - Зрелище этого ковыляющего по палубе древнего животного,
которое было всучено поставщиком провизии под видом теленка, стало
привычным.
- Неважно, сэр, - ответил Кэллоу, отдергивая руку от блюда с хлебом. -
Мы съели его на семнадцати градусах северной, и теперь поглядываем на
курицу. Но мы скармливаем ей всех барочников, сэр, может, яйцо снесет.
- За мельников, стало быть, не принялись? - поинтересовался Пуллингс.
- Ну как же, сэр, - воскликнул мичман. - Дошли до трех пенсов, черт
побери - стыд и позор!
- А кто такие мельники? - спросил Стивен.
- Крысы, не при вас будь сказано, - пояснил Джек. - Мы их так называем,
чтобы не портить аппетит, а еще потому что они все в пудре из-за ныряний в
муку и горох.
- Мои крысы не берут в рот ничего, кроме отборных сухарей, слегка