"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора Я покинул Холл и отправился в гостиницу "Король Георг". Если только
Джон Калзин не выяснил в мое отсутствие ничего противоречащего моему решению, я намеревался отвезти женщину с мальчиком к себе, в гостиницу "Адмирал Бенбоу". Теперь у нас было несколько комнат, вполне подходящих для каких угодно гостей, занимающих какое угодно положение в обществе. Здесь моя проницательная матушка могла бы - как женщина, сочувствующая другой женщине, - выведать какие-нибудь правдивые и полезные сведения о незнакомке. А после этого, спустя несколько дней, я мог бы осторожно высказать свое мнение о том, что Джозефа Тейта отнюдь не следует искать. Из тех трех нечестивцев, что оставлены были на острове, Тейта я знал гораздо меньше других. По мнению доктора Ливси, Дик Джонсон вряд ли мог бы прожить долее двух-трех недель, так как подхватил болотную лихорадку. У Тома Моргана проявились симптомы апоплексии. Тейт был самым крепким и закоренелым пиратом из троих. Мои беспокойные мысли были неожиданно прерваны. - Э-гей! - раздался резкий окрик чуть ли не рядом со мной. Мой конь вздрогнул. В раскрытых воротах, под деревом, почти не видный с дороги, стоял всадник необычайного вида. Это был крупный мужчина, почти такой же большой и сильный, как сквайр Трелони, но страшно обезображенный огромным горбом. - Эй вы, там! - окликнул он меня снова, хотя я уже остановился в нескольких футах от него. Тон его был неприятно насмешлив. - День добрый, - отвечал я. - Где в этих местах человек может работу сыскать? - спросил он и добавил: - Сэр! - Какую работу? - мне трудно было вежливо отвечать ему. - Каменотеса. Где тут будет какая-нито каменоломня в ваших краях... сэр? - Ближайшая - милях в двадцати отсюда, я полагаю. - И где ж это будет... сэр? - Это место зовется Оттерфорд, - сказал я. - А это где ж будет... сэр? - За Клавли. У Хорнз-Кросса. - Голос мой зазвучал резче. Мурашки бегали по коже от одного вида этого человека. - Значитца, тут у вас поблизости камень не режут? Никакие плиты на могилы тут у вас не нужны, или еще что? Гляньте-ка. У меня и инструмент хороший имеется... сэр. Из седельной сумы он достал небольшой толстый кожаный кошель, а из него - три молотка. Их серебряные головки сверкали, словно начищенное оружие. - Ох и поработали же они на своем веку... сэр. А какую работу делали! Все на свете эти молоточки расколоть могут. Как яйцо какое... сэр. - В таком случае Оттерфорд - самое подходящее для вас место, - сказал я. - Он находится в той стороне. - И я указал ему примерное направление. - А пивнухи по пути... сэр? - спросил он. - Таких немало. Путешественники не должны испытывать жажду в пути. - Мне вовсе не хотелось заполучить такого посетителя в "Бенбоу". Его злобные глазки впивались в мои. Когда он повернулся в седле, чтобы уложить молотки обратно в седельную суму, мне показалось, что горб |
|
|