"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

было бы слишком фамильярно; "мисс Ричардсон" казалось неподобающим - ведь у
нее есть сын; но думать о ней как о "миссис Ричардсон" тоже было бы
невозможно, если ее супругом когда-то был Джозеф Тейт. Я решил мысленно
называть ее полным именем до тех пор, пока, как я надеялся, более длительное
знакомство не приблизит меня к ней (любым возможным путем) настолько, что
"Грейс" уже не будет казаться фамильярностью.
Мальчик - Луи, - казалось, обрел новые силы. Он побежал вперед, желая
увидеть море. С определенной точки на нашей неширокой дороге можно увидеть
внизу берег Корнуолла*. Мать Луи умоляла его оставаться на виду и не
переставала внимательно оглядывать все вокруг.
______________
* Корнуолл (Cornwall) - исторический район и графство на юго-западе
Великобритании; имеет живописное побережье. В настоящее время - крупный
центр туризма (южное побережье Корнуолла называют Английской Ривьерой).

- Мадам, это тихое место, - уверял я ее. - Пусть он побегает, он станет
лучше себя чувствовать.
От неожиданного отчаянного крика, раздавшегося чуть ниже по дороге,
меня словно морозом до костей прохватило. Я взглянул на Грейс Ричардсон и
увидел, что на ее лице написан ужас.
- Господи Боже мой! - воскликнула она. - Луи!
- Оставайтесь на месте! - велел я ей и со всех ног бросился вперед по
дороге.
За поворотом, у обочины, стоял конь в богато убранной сбруе. Рядом,
наполовину на траве, наполовину на твердо убитой дороге, лежал Луи. Какой-то
молодой человек зверски избивал его ногами, и, должен признаться, я было
подумал, что Луи сам вызвал его гнев. Но это выглядело слишком опасным.
Человек, разодетый словно денди, угрожающе возвышался над мальчиком. Каждый
удар ногой сопровождался безобразным ругательством.
В тот миг, не в силах понять происходящее, я решил, что этот щеголь
собирается убить Луи, скорчившегося под жестокими ударами его сапог.
Напавший обернулся на мои крики. Этот человек был разодет так
затейливо, что я никогда и не видел ничего подобного. В такой одежде надо бы
скорее красоваться среди модников Бата*, чем здесь, на этой тихой и
пустынной сельской дороге. Я снова крикнул, употребив несколько
оскорбительных слов. Это сработало: я отвлек его внимание на себя, и денди
потянулся за шпагой. Чтобы еще больше отвлечь его от мальчика, который
теперь лежал без движения, я стал отступать назад, заманивая его за собой. Я
не был вооружен: мужчины в наших краях надевают шпаги, только отправляясь в
дальнюю дорогу.
______________
* Бат (Bath) - курорт с горячими источниками на юге Англии.

В этот момент из-за поворота показалась обуреваемая горем Грейс
Ричардсон. Ее крики отвлекли напавшего от меня, и он поспешил к ней,
выкрикивая ругательства и таща коня в поводу. Мое суждение об увиденной
сцене изменилось - он явно знал Грейс Ричардсон и был достаточно знаком с
ней, чтобы иметь повод ее ненавидеть. Это не могло быть случайным
нападением, вызванным дерзостью мальчика.
Щеголь в черном парике был толст и коренаст, но очень подвижен. Я