"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора - Как удачно, что вы заехали ко мне так рано. Я очень уж залеживался в
постели последние несколько недель, так что даже задержался с делами. - Он дружески обратился к слугам: - А теперь, Уилфрид, и вы тоже, миссис Уилфрид, эти путники голодны и рады были бы насладиться горячей водой и еще более горячей едой. Слуги бросились исполнять распоряжение, и мы разошлись по дому, как только и возможно бывает в таких домах. Том исчез с Уилфридом, тогда как миссис Уилфрид увела мать с сыном в противоположном направлении. Я же прошел по каменным плитам коридора в кабинет дядюшки, следуя за огнем лампы в его руках. Множество счастливых воспоминаний, связанных с этим домом, роилось в моей голове; здесь я чувствовал себя в безопасности. Мы с матушкой как-то провели в этом доме целое лето - мне было лет восемь или около того; матушка тогда слегка недомогала, и отец, который очень любил дядюшку Амброуза, отправил ее к нему - поправить здоровье. - Джим, как поживает твоя матушка? - Она в добром здравии, дядя, - ответил я. - Я часто вспоминаю твоего батюшку. До сих пор скучаю о нем. - Мы тоже, дядя Амброуз. Он поставил лампу на письменный стол и раздвинул ставни. Свет зари, все еще сероватый, заливал сад. - Прости, я еще не убрал со стола вчерашнюю работу. Боюсь, становлюсь небрежен. Когда был моложе, я успевал сделать дневную работу днем, а буквы на странице умещались на одной ее стороне, как меня учили. Теперь приходится работать заполночь, а буквы на листе очень уж расползаются. - Вот что я обнаруживаю, - сказал он. - Когда стареешь, позволяешь себе время от времени нарушать правила. Так что... выпьем с тобой немного бренди. Он взял со столика графин и два бокала. - Эх, - засмеялся он, - выпью-ка я снова бренди на заре! Мы сели за большой письменный стол друг против друга. Я передал ему письмо матушки; он прочел его, ничего не сказал и отложил в сторону. - Итак, - произнес он, - чтобы мы все вместе могли насладиться завтраком, расскажи мне свою историю. И я опять рассказал свою историю с самого начала, как уже рассказывал доктору Ливси, добавив к ней рассказ о приключении с ночными всадниками. Дядюшка слушал как человек, которому рассказывают увлекательнейшую повесть на свете, хотя я знаю, что ему приходилось выслушивать наедине такие исповеди и такие отчаянные истории, каких не слышал больше ни один человек на юго-западе Англии. Когда я закончил, он спросил: - Но ведь ты чем-то не удовлетворен? Я улыбнулся. Он, как и моя матушка, всегда сразу добирается до самой сути любого дела. - Я запутался, дядя. - Так распутай путаницу. Я всегда так говорю. - Ну... - начал я и сразу замолчал, не в силах преодолеть сложность своего положения. Дядюшка терпеливо ждал, как каждый, кто хорошо умеет слушать. - Эта дама ничего мне не рассказывает. Из-за этого я не могу понять, |
|
|