"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

- А что именно вам нужно? - спросил я.
- Здравый взгляд на то, как нам туда пройти, - пояснил он. - Самый
короткий или самый удобный путь туда и обратно от места швартовки нашей
шлюпки.
Я взял компас у мистера Колла и направился вниз по крутой тропе, с
радостью оставив у себя за спиной раскапывающих могилу матросов. Как это
нередко доказывает нам жизнь, путь назад бывает труднее, чем продвижение
вперед. Я чуть не свалился вниз, перебираясь через узкую пропасть, и вообще
мне часто приходилось удерживаться от падения. Через некоторое время я стоял
на том месте, где, как мы заметили на пути наверх, открывался широкий вид на
остров внизу, под нами.
Я очень внимательно посмотрел на компас, вспоминая наставления капитана
Смоллетта: "Снимай показания компаса три раза. Первый раз - разобраться,
второй - подтвердить, третий - запомнить".
Я снял показания в юго-восточном направлении, проверил и постарался
запомнить. Минуты две я стоял, глядя вниз, на открывавшийся передо мной
простор. Далеко и опасно нагнувшись, я смог разглядеть в зелено-голубой дали
стоявшую на якоре "Испаньолу". Вид корабля меня приободрил, и я направился
назад, снова совершать трудный подъем, шепча про себя показания компаса.
Чуть ли не на четвереньках огибая скалу, которая вела к последнему
подъему на плато, я приостановился. У старой хижины не было ни одного
человека. Я даже мог разглядеть внутренность этой злосчастной развалины. И
там - никого. Небольшое плато походило на плоское блюдо, а в конце его
нерушимой колонной стоял поросший ползучими растениями утес. Мистер Колл и
шесть его матросов исчезли.
Но ведь им некуда было уйти! Моя тропа - единственный путь вниз. Другие
три стороны составляли отвесные пропасти справа и слева, а прямо передо мной
стеной поднимался скалистый утес, поросший колючей растительностью. Сердце у
меня готово было остановиться. Я стоял, не зная, что делать. У меня вдруг
ослабел мочевой пузырь. Потом я стал уговаривать себя, что должна же быть
еще одна, тайная тропа позади плато, и я полез наверх, окликая мистера Колла
по имени.
Добравшись до плато и войдя в деревянную развалину, я увидел
разбросанные кости скелета. На земляном полу лежал кусок выцветшей красной
ткани. Мне показалось, что я припоминаю красную куртку старого багроволицего
пирата - Тома Моргана. Череп, когда я заставил себя взглянуть на него,
напомнил мне об огромной голове Тома. Глубокие следы ног остались вокруг
разрытого захоронения. Но я не нашел никаких других следов, хотя в
результате раскопок обнаружилось, что Морган был захоронен в своей грубо
отрытой могиле стоймя.
Я вышел наружу и протиснулся за неошкуренную заднюю стену хижины. Никто
не мог бы стоять там, и негде было спрятаться. Я подошел сначала к одной, а
потом к другой отвесной пропасти и заставил себя взглянуть вниз. Никаких
мертвых тел, ни следа падения, ни вырванных кустов, ни сломанных веток. С
каждой стороны взгляд проникал далеко и глубоко; всякому, кто упал бы
отсюда, грозила неминуемая смерть. Я осмотрел и высокий, заросший ползучими
растениями утес позади развалины. Не было видно никаких следов жизни - ни
следов оружия, ни следов битвы. Растительность была влажной и вызывала
отвращение.
Я все звал и звал. Я кричал: "Мистер Колл!" Камни возвращали мне часть