"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

Я наблюдал за капитаном, когда он выслушивал эти сообщения. Он
посмотрел вниз, на палубу, где мы, недавно сидевшие за обедом, сбились в
кучку. Я понял, что он видел, как я наблюдал за ним. Потом он повернулся и
пошел вниз.
Наш кот Кристмас, всю дорогу наслаждавшийся, живя на борту корабля,
словно султан, которого постоянно кормят и поят, за которым всячески
ухаживают в любое время дня и ночи, стал проявлять беспокойство и сбежал от
Луи.
Ко мне подошел дядюшка Амброуз.
- Джим, я не хочу, чтобы ты нарушил данное тобою обещание молчать.
- Спасибо, дядя.
- Однако скажи мне, почему меня должно беспокоить появление паруса?
- Дядя, я разделяю ваши страхи, - ответил я. И, как бы желая отстранить
свои реальные опасения, добавил: - Пираты и правда встречаются в этих водах.
Дядюшка Амброуз кивнул:
- Да. А капитан совершил страшную ошибку. Он оставил судно без защиты.
- Ах, если бы я мог сказать, дядя, что у вас разыгралось воображение! -
ответил я. - Но все это весьма тревожно.
- Не будем торопиться, - возразил дядюшка Амброуз. - Это может быть
просто проходящий мимо купец или кто-то вроде того. Впрочем, он, кажется,
идет точно по нашему курсу.
Он отошел от меня, и я понял, что ему нужно время подумать.
Знойный день сменился теплым вечером. Грейс Ричардсон устроилась далеко
на корме, откуда, с неприступным видом, она в полном одиночестве смотрела на
берег. Когда "Испаньолу" разворачивало на якоре и берег не был ей виден, она
тотчас же переходила к поручням другого борта.
Луи вернулся на свой наблюдательный пункт на рее, откуда он увидел
меня. Там ему достаточно было повернуть голову, чтобы видеть далеко в любом
направлении. В "вороньем гнезде" вахтенный следил не только за далеким
парусом, но и за островом. Капитан Рид не появлялся.
Вскоре мы с дядюшкой Амброузом уже прогуливались вместе, но говорили
мало. Наше беспокойство было заметно лишь нам двоим. Посторонний мог бы
принять нас за пару друзей, которые время от времени подходят то к одним
поручням, то к другим, наклоняясь над ними и посматривая вдаль. Как все
остальные на борту, мы ожидали двух событий: возвращения команды и прихода -
если он собирался подойти к нам - того далекого парусника.
На острове ничего не происходило. Мы были слишком далеко, чтобы
разглядеть какие-то передвижения в лесу. Но береговая полоса высвечивалась
достаточно ярко, чтобы можно было увидеть там отряд или одинокого человека;
даже ребенка легко было бы на ней заметить. Звук разносится по воде далеко,
но мы не слышали ни одного человеческого голоса. Я и теперь помню конец того
долгого дня из-за хриплых криков птиц среди деревьев у берега Острова
Сокровищ. Почему не пели птицы в глубине острова? Хотел бы я знать! Память о
той мрачной тишине, казалось, давит на душу точно так же, как неприятное
ощущение, которое мы зовем дурным предчувствием.
Что же до паруса - над водой поднялась дымка, и хотя далекое судно
время от времени можно было сквозь нее разглядеть, видеть его как следует
нам уже не удавалось.
Около семи часов, когда свет начал понемногу угасать, я понял, что наши
люди сегодня вечером не вернутся. Дрожь в конечностях при мысли об этом