"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора Я наблюдал за капитаном, когда он выслушивал эти сообщения. Он
посмотрел вниз, на палубу, где мы, недавно сидевшие за обедом, сбились в кучку. Я понял, что он видел, как я наблюдал за ним. Потом он повернулся и пошел вниз. Наш кот Кристмас, всю дорогу наслаждавшийся, живя на борту корабля, словно султан, которого постоянно кормят и поят, за которым всячески ухаживают в любое время дня и ночи, стал проявлять беспокойство и сбежал от Луи. Ко мне подошел дядюшка Амброуз. - Джим, я не хочу, чтобы ты нарушил данное тобою обещание молчать. - Спасибо, дядя. - Однако скажи мне, почему меня должно беспокоить появление паруса? - Дядя, я разделяю ваши страхи, - ответил я. И, как бы желая отстранить свои реальные опасения, добавил: - Пираты и правда встречаются в этих водах. Дядюшка Амброуз кивнул: - Да. А капитан совершил страшную ошибку. Он оставил судно без защиты. - Ах, если бы я мог сказать, дядя, что у вас разыгралось воображение! - ответил я. - Но все это весьма тревожно. - Не будем торопиться, - возразил дядюшка Амброуз. - Это может быть просто проходящий мимо купец или кто-то вроде того. Впрочем, он, кажется, идет точно по нашему курсу. Он отошел от меня, и я понял, что ему нужно время подумать. Знойный день сменился теплым вечером. Грейс Ричардсон устроилась далеко на корме, откуда, с неприступным видом, она в полном одиночестве смотрела на берег. Когда "Испаньолу" разворачивало на якоре и берег не был ей виден, она Луи вернулся на свой наблюдательный пункт на рее, откуда он увидел меня. Там ему достаточно было повернуть голову, чтобы видеть далеко в любом направлении. В "вороньем гнезде" вахтенный следил не только за далеким парусом, но и за островом. Капитан Рид не появлялся. Вскоре мы с дядюшкой Амброузом уже прогуливались вместе, но говорили мало. Наше беспокойство было заметно лишь нам двоим. Посторонний мог бы принять нас за пару друзей, которые время от времени подходят то к одним поручням, то к другим, наклоняясь над ними и посматривая вдаль. Как все остальные на борту, мы ожидали двух событий: возвращения команды и прихода - если он собирался подойти к нам - того далекого парусника. На острове ничего не происходило. Мы были слишком далеко, чтобы разглядеть какие-то передвижения в лесу. Но береговая полоса высвечивалась достаточно ярко, чтобы можно было увидеть там отряд или одинокого человека; даже ребенка легко было бы на ней заметить. Звук разносится по воде далеко, но мы не слышали ни одного человеческого голоса. Я и теперь помню конец того долгого дня из-за хриплых криков птиц среди деревьев у берега Острова Сокровищ. Почему не пели птицы в глубине острова? Хотел бы я знать! Память о той мрачной тишине, казалось, давит на душу точно так же, как неприятное ощущение, которое мы зовем дурным предчувствием. Что же до паруса - над водой поднялась дымка, и хотя далекое судно время от времени можно было сквозь нее разглядеть, видеть его как следует нам уже не удавалось. Около семи часов, когда свет начал понемногу угасать, я понял, что наши люди сегодня вечером не вернутся. Дрожь в конечностях при мысли об этом |
|
|