"Фрэнсис Брайан. Джим Хокинс и проклятье острова Сокровищ (продолжение романа Стивенсона) " - читать интересную книгу автора

предвещала самые страшные опасности, и я думал: они не вернутся и завтра.
Может быть, не вернутся никогда. У меня совершенно не было доказательств для
таких подозрений, тогда почему же я был так в этом убежден?
Я не лег спать в ту неспокойную ночь. В полночь я спустился вниз,
умылся, переоделся и вернулся на свою тревожную вахту.
Пришла заря, с востока взбираясь на небо красными и изумрудно-зелеными
полосами. В медленно назревающем свете я увидел не очень далекий силуэт и
почти тотчас же услышал голос вахтенного (Неужели он тоже не спал?!):
- Эй, на судне! Корабль за кормой по левому борту!
Далекий вчерашний парус сегодня утром оказался соседним с нами
кораблем. К моему ужасу (но не удивлению), это был тот самый черный бриг, и
находился он примерно в часе хода от нас.
Справа от меня возникла чья-то фигура, и я насторожился. На палубу
вышел капитан Рид. Вот и еще одна фигура появилась - мой дядюшка. Но он
держался в отдалении, словно не желал, чтобы его заметили. Оба были
безупречно одеты. Чужое судно все приближалось к нам с подветренной стороны.
Мой дядюшка жестом предложил мне спуститься вниз, и я услышал, как он
обратился к капитану. Я последовал его предложению, и мы все встретились у
капитанской каюты.
- В чем дело, мистер Хэтт?
- Меня беспокоит этот корабль, капитан.
- Не тот ли это корабль, который мы видели, когда шли из Девона?
- Полагаю, это вполне может быть он, капитан.
- Тогда это значит, мистер Хэтт, что он нас преследовал. Такое
заключение вполне логично, разве не так?
- Вы правы. В этом случае, я полагаю, было бы логично ожидать серьезной
опасности, капитан Рид.
Маленький шотландец взъерошился.
- Серьезной опасности? Будьте любезны уточнить, мистер Хэтт, что вы
этим хотите сказать?
Пока мы там стояли, пока я то и дело холодел от страха, мой дядюшка
кратко поведал капитану Риду историю гибели Бервика, осады, устроенной
Молтби, и объяснил стратегию собственного поведения. Капитан Рид молча
слушал.
А дядюшка Амброуз заключил:
- Полагаю, что эти люди или их порученцы и есть наши преследователи.
По-видимому, они арендовали или каким-то иным способом получили в свое
распоряжение это судно.
Когда дядя закончил, капитан сказал:
- Мы позже разберемся с тем, почему мне не сообщили, что я беру на борт
беглых преступников. Или что мы собираемся разыскивать обыкновенного пирата.
Я специально спрашивал вас, является ли человек, ради поисков которого мы
сюда прибыли, пиратом. Насколько я припоминаю, вы ушли от ответа. - Капитан
Рид был в ярости.
Дядюшка Амброуз не сдавался:
- Они не беглые преступники. Официально им никто не предъявлял
обвинения.
- Не будем спорить о мелочах, сэр. В настоящий момент я имею право
высказать свое мнение. Я обладаю полномочиями следовать букве закона и
считать вашего мистера Хокинса (я ему явно очень не по душе пришелся) беглым