"Дуглас Брайан. Кошачий глаз ("Конан") " - читать интересную книгу автора Стражник сдернул с лица Галкарис вуаль. Муртан нахмурился, пытаясь
вспомнить имя девушки. Лицо ее действительно показалось ему знакомым, хотя он и не дал себе труд хорошенько рассмотреть его при первой встрече. - Кто ты? - спросил наконец Муртан, обратившись прямо к Галкарис. - Мое имя Галкарис, - ответила девушка тихо. - Ты не можешь вспомнить, откуда я взялась, господин? Меня подарил тебе мой прежний хозяин, Грист. Тот, что рассказывал на твоем пиру о храме богини-кошки. Тот, с которым ты поспорил на все свое состояние... которому ты обещал разыскать потерянный в Песках Погибели камень - Кошачий Глаз. Лицо Муртана прояснилось. - Поэтому ты и показалась мне приятной, - сказал он. - Ну конечно, я помню, как он подарил тебя. Как-то раз я брал тебя в мою библиотеку и показывал тебе свитки. Ты внимательно слушала и, кажется, даже понимала, о чем идет речь. Мне еще тогда ты представлялась довольно смышленой - для женщины, разумеется. Стражник, повинуясь кивку Муртана, с поклоном удалился. Муртан опять повернулся к девушке: - Теперь объясни мне, как ты обзавелась всеми этими вещами, Галкарис. - Я взяла их в твоем багаже, - бесстрашно ответила она. - Но ведь это кража! - О нет, мой господин, - возразила Галкарис. - Ты сам говорил мне, что одна собственность не может украсть другую собственность того же хозяина. - Верно! - Лоб Муртана разгладился. Хорошее настроение вернулось к нему, и он снова потянулся за ягодами. - Я действительно говорил нечто в таком роде... Итак, ты обзавелась мужской одеждой. Для чего? - Разве ты не собиралась сбежать? - Сбежать? Но зачем? - Чтобы быть свободной! - Мой господин, женщина никогда не бывает свободна. Ей всегда требуется защитник и покровитель, так пусть это будешь ты, добрый и щедрый, а не какой-то неизвестный, который, возможно, не будет ко мне так добр. - С чего ты взяла, глупая женщина, что я буду добр к тебе? Ты рабыня, вздумавшая своевольничать! Так для чего тебе шляться по городу? - Из любопытства. - Разве тебя не устраивает жизнь, которую ведут все остальные мои девушки? Помедлив, Галкарис все-таки решилась сказать ему правду: - Мой господин, никакая рабыня не могла бы желать лучшей доли. Но мне нестерпимо скучно с этими женщинами. К тому же они все время жалуются на воображаемые недуги и все они недовольны мной и путешествием. - Мои люди? - недоверчиво переспросил Муртан. - Ты хочешь сказать, что мои люди могут быть чем-то недовольны? - Люди всегда чем-то недовольны, даже те, о которых ты заботишься. - Сядь рядом, - кивнул Муртан. - Угощайся. Хочешь вина? Расскажи обо всем, что ты думаешь, Галкарис. Сдается мне, ты вовсе не так глупа... для женщины. Галкарис совсем не хотела говорить о неприятном - о болтливых служанках, о мрачных стражниках, о глупых и бесконечных жалобах, которые ей приходилось выслушивать но тысячу раз на дню. Вместо этого она принялась |
|
|