"Дуглас Брайан. Чудовище Боссонских топей (=Чудовище Южных Окраин) ("Конан") " - читать интересную книгу автора - Глупый, как всякая нечисть, - невозмутимо гнул свое Гримнир все с той
же дурацкой задумчивостью на усатой морде. - Эрриэз - это чудо. А ты не видишь. - Маленькая неряха, - не то мысленно, не то вслух отрезал я. - Эрриэз такая, как эта земля, - отозвался Гримнир. - Не лучше и не хуже. Этим-то она и хороша, Кода. - Она ведь нелюдь, - высказался я. Гримнир не ответил. Что-то подсказывало мне, что не стоит с ним связываться, но ведь Пустынные Коды очень упрямы, и я заявил решительным тоном: - Вот Конан проснется, и мы отсюда уйдем. На это Гримнир сказал: - Возможно. И ухмыльнулся самым отвратительным образом, что окончательно вывело меня из себя. - Я полагаю, - произнес я возможно более веско, - что мы не станем спрашивать твоего разрешения, Гримнир. Гримнир повертел своей лохматой башкой. - Ты действительно так предан этому человеку, Кода? - Да уж, с вами его не брошу, - вызывающе ответил я. - Ведь он может сунуться туда, где опасно... а, Кода? Это была уже наглость. Я почувствовал, что уши мои краснеют. Я, конечно, большой трус, у меня это в крови - а кто когда видел, чтобы нечисть была храброй? - но Конана я никогда еще не бросал, а он, кстати, частенько ввязывался в совершенно нелепые истории. И скажу без лишней скромности: не будь рядом меня, он бы не спасся. - Если Конан сунется туда, где опасно, - произнес я четко, чтобы эта найдется друг, который не даст ему пропасть. И это будешь не ты, смею тебя заверить. Гримнир подцепил меня своим корявым пальцем за завязки плаща и подтащил к себе, разглядывая с бесцеремонным любопытством. - Не пойму, - сказал он задумчиво, словно обращаясь сам к себе, - договор он с тобой подписал, что ли? Как ты попал к нему в услужение? Он, вроде, не колдун. Обыкновенный бродяга, звезд с неба не хватает. - Это ты звезд с неба не хватаешь, - прошипел я, подыхая от злости. - Я Пустынный Кода. Пустынные Коды никому не служат. Но это не значит, что у них нет чувств. Моя тирада так поразила Гримнира, что он меня выпустил, и я стрелой вылетел из дома. Наскочив в темных сенях на предательски упавшее жестяное ведро, я еще раз торжественно поклялся нагадить этому Гримниру при первой же возможности. Все мои надежды на то, что просветление за окном означает конец дождя, рухнули. Это был всего-навсего рассвет. Я вышел на высокое крыльцо и огляделся. Напротив крыльца имелся небольшой запущенный огород, заросший хреном и лебедой и отгороженный символическим заборчиком из неоструганного тонкого ствола сосенки, положенного на чурбачки. Я увидел там также три куста приземистых ягодных куста. Босая, с торчащими косичками цвета льна, Эрриэз чистила под дождем рыбу. Рыбья чешуя летела из-под ножа, светлая, как капли дождя, прямо на полосатую юбку девушки. |
|
|