"Джон Браннер. Постановки времени" - читать интересную книгу автора

дверь для Хитер.
- Что имела в виду Ида своим замечанием?
- Ида - зловредная женщина, пробурчал он. - Не все, что она говорит,
можно принимать за чистую монету.
- Но... - Хитер прикусила нижнюю губу. - Мюррей, я не хочу быть
любопытной. Но я заметила, что замечание Иды задело вас и я не хочу вас
ранить, не хочу. Вы знаете, что я имею в виду?
Он ответил не сразу, придерживая автоматическую дверь. Хитер ответила
на его взгляд. Мюррей опустился на сиденье водителя, вставил ключ
зажигания в замок и уставился на приборный щиток. Наконец, он подал
плечами.
- Дело это давнее и нет в нем никакой тайны. Весь Лондон знает об
этом, - он глубоко вдохнул воздух. - Моя жена сошла с ума. Однажды
вечером, когда я был на сцене; она сбежала от меня. Двумя неделями позже
полицейский патруль обнаружил ее в борделе в Поплере. К счастью, по
крайней мере, она назвалась вымышленным именем. Затем ее положили в
больницу для душевнобольных, которую она уже больше не покидала. Вы
удовлетворены?
- О! - Хитер уставилась на него. Я этого не знала, Мюррей. Поэтому
вы...?
- Нет, я начал пить, что бы успокоить свою совесть, - Мюррей завел
мотор. - Я должен был своевременно направить свою жену к психиатру; может
быть, теперь она была бы уже здорова, - он тронул машину с места. - А
теперь давайте сменим тему.


В пять часов пополудни Мюррей был даже благодарен ей за то, что она
воспользовалась этой возможностью для разговора. Старая горечь, снова
поднявшаяся в нем, теперь помогла ему играть его роль. Герри Гардинг во
время этой паузы составил вместе четыре экрана, стол и стулья и сделал
набросок декораций в двух плоскостях. Он был с ног до головы заляпан
краской, но, не смотря на это, находился в хорошем расположении духа; его
подобревший голос озадачил Мюррея, потому что Герри с вечера понедельника
не получал героина.
Мюррей знал, что он и остальные играли хорошо, когда закончилась
последняя репетиция первой сцены. Он даже ожидал похвалы от Дельгадо,
потому что все они играли с гораздо большим подъемом, чем раньше. Но когда
Близзард повернулся к Дельгадо и бросил на него вопросительный взгляд,
автор отреагировал совершенно неожиданным образом.
- Так, теперь мы покончили с этой бессмыслицей!
- Что? - все непонимающе уставились на Дельгадо. Близзард первый
обрел дар речи; он, конечно, тоже не мог идентифицировать себя со своей
ролью.
- Мануэль, что должно значить это внезапное...?
Дельгадо внешне остался равнодушным, но голос выдал его возбуждение.
- Я сказал, что мы должны прекратить все это. Эта бессмыслица у меня
уже вот где. Теперь вы приблизительно знаете, чего я хочу и завтра мы
начнем собственно пьесу.
- Минуточку! - Близзард встал. Другие еще молчали, потому что они
заметили, что Близзард хочет высказать то, о чем они все думают. -