"Сандра Браун. Парк соблазнов " - читать интересную книгу автораяркую и шумную толпу. Немилосердная сентябрьская жара сушила ей горло,
обжигала легкие. Возле одного из турникетов возникла длинная очередь. Какой-то мужчина с пеной у рта препирался с билетершей. Служащая увидела спешащую мимо Хейли, и в ее затравленных глазах вспыхнул огонек надежды. - Мисс Эштон! - окликнула она начальницу. Не тратя времени на выяснение отношений, Хейли сразу же обратилась к недовольному посетителю: - Вас что-то не устраивает, сэр? - Мысли Хейли, однако, были заняты другим инцидентом - тем, который разворачивался сейчас у аттракциона "Сайдуиндер", американских горок. - Да, она говорит, что я не могу провести своего малыша по этому льготному билету, - развязным тоном ответил скандалист. - А ведь ему - всего три года. Он все равно не сможет кататься на аттракционах для взрослых. Вот я ей и доказываю, что я имею право... - Пожалуйста, проходите, сэр. Этот билет нас вполне устроит, - нетерпеливо проговорила Хейли. Разрешение шло вразрез с правилами парка, выставляло служащую в глупом свете и было несправедливым по отношению к остальным посетителям, которые заплатили за билеты для своих маленьких детей, однако у Хейли не было времени препираться - ее внимания требовала другая, гораздо более серьезная проблема. "Не забыть бы извиниться перед билетершей, которую я незаслуженно обидела", - подумала Хейли. Мужчина рассыпался в благодарностях, но Хейли, едва удостоив его кивком, уже устремилась к калитке в высокой серой стене, за которой начиналась служебная территория, куда, разумеется, допускались лишь "Серендипити" от посетителей было негде яблоку упасть, а чем больше в подобном месте народу, тем выше вероятность возникновения всяческих "нештатных ситуаций". В функции Хейли как менеджера по работе с посетителями как раз и входило сглаживать любого рода конфликты и разбираться с разного рода проблемами, кто бы их ни создавал - гости или сам всевышний. Сандалии на низком каблуке не очень подходили для спортивной ходьбы, да еще по асфальту, который, казалось, плавился в лучах невыносимо жаркого солнца. Стройные ноги женщины облегала легкая белая юбка. Пот уже пропитал зеленую блузку, нагрудный карман которой - прямо под пластиковой карточкой с ее именем - украшала скромная эмблема парка. Волосы у Хейли были цвета темной меди и достигали плеч. Слава богу, что сегодня утром она догадалась собрать их пучком на затылке, иначе сейчас они бы безобразно трепались, прилипали к лицу и путались. Ей удалось пересечь служебную зону за рекордно короткий срок, и теперь Хейли уже выходила через калитку на противоположной стороне. Только что закончилось одно из шести ежедневных представлений театра "Дороги кантри", и выплеснувшаяся оттуда толпа захлестнула спешившую женщину. На лице ее застыла обычная радушная улыбка, однако в мозгу бурлил настоящий водоворот мыслей: "Маленькая девочка спряталась в женском туалете. Зачем? Что с ней могло случиться?" Несмотря на спешку, Хейли задержалась, чтобы подобрать с земли небрежно брошенный кем-то окурок и отправить его в стоявшую поодаль урну. В парке царил непреложный закон: сотрудник, который прошел мимо любого |
|
|