"Сандра Браун. Другая заря (Том 2)" - читать интересную книгу автораПолуопущенные ресницы блестели. На скулах и переносице темнели прелестные
веснушки. Жаркий, пыльный, вонючий скотный двор казался ему раем, и Джейк подумал, что никогда в жизни не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Глядя на оживленное лицо Бэннер, он ощущал почти юношескую окрыленность. Сейчас Джейк верил в то, что действительно чего-то стоит. Да, черт побери! Он купил первые тридцать голов и очень скоро приумножит стадо. Это будет великолепное стадо крупного рогатого скота, самое лучшее в их штате! Впервые за долгое время Джейк искренне улыбнулся. Напряженное выражение глаз исчезло, скорбные складки у рта разгладились. - И что бы ты хотела сделать? - Что? Сделать? - Ей так хотелось прильнуть к этому улыбающемуся от счастья рту, узнать, какой он, когда Джейк в таком приподнятом настроении. Но гордость не позволила Бэннер поцеловать его. - Сегодня твой день, - сказал Джейк, заметив ее растерянность. - Ты только скажи, мы все сделаем. Что хочешь посмотреть? Давай прокатимся по городу. Бэннер было все равно, что делать. Джейк рядом с ней, и этого достаточно. Они поехали осматривать Форт-Уэрт, потом заказали ростбиф в хорошем ресторане и подняли тост за свое новое стадо, купив бутылку вина. Однако Джейк не разрешил ей осушить третий бокал. Бэннер выразила желание походить по магазинам; Джейк неохотно согласился. Бэннер купила Лидии вышитый платок, Ма - новый фартук, отцу - трубку. - А он разве курит трубку? - спросил Джейк. Она взглянула на него и улыбнулась. Если бы Бэннер сейчас попросила Джейка сжевать купленную трубку, он сделал бы это. Девушка была так пленительна, ее глаза светились, она улыбалась алыми чувственными губами. При воспоминании о поцелуях его сердце забилось. Он мог бы без устали смотреть на это живое лицо сотни лет. Только осторожное покашливание Калпепера вернул их на землю. Джейк заплатил за покупки, они вернулись в отель и легко поужинали. Джейк согласился пойти с ней вечером в оперу на "Проделки моей сестры". - А Ли с Микой придут? - спросила Бэннер, когда они пробирались к своим местам на балконе. Она слышала тихий разговор мальчиков из-за двери, разделявшей их комнаты, но не разобрала слов, а потом они ушли. - У них другие планы на сегодня, - уклончиво ответил Джейк. - А ты не предпочел бы опере "другие планы"? - Нет. Они улыбнулись друг другу и едва успели сесть, как представление началось. Бэннер больше не спрашивала ни о чем, хотя и надеялась, что Джейк скажет ей правду. Этот день стал самым счастливым днем в ее жизни. Когда они возвращались в отель, Джейк отпер дверь в комнату Бэннер и вошел туда первым. - Сейчас все осмотрю. - Он зажег лампу, помог девушке снять жакет, открыл дверь шкафа, заглянул за драпировку, под кровать. - Все в порядке. - Ну и хорошо. Спасибо за сегодняшний день, Джейк. Мы чудесно провели |
|
|