"Сандра Браун. Алиби (том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

окружили ее. Один, словно отлитый из стали, положил руку ей на плечо и
низко нагнулся к ее лицу. Хэммонд видел, как шевелились его губы. Его
слова заставили его товарищей разразиться хриплым одобрительным хохотом.
Но женщину шутка не развеселила. Она отвернулась, и Хэммонду
показалось, что рыжеволосая красавица пытается выпутаться из неловкой
ситуации, в которой оказалась, и при этом не устроить сцены. Она взяла
морского пехотинца за руку и осторожно сняла ее со своего плеча.
Напряженно улыбаясь, она что-то сказала и снова повернулась, чтобы уйти.
Но пехотинец решил не сдаваться. Подбадриваемый приятелями, он пошел
за ней, схватил ее за руку и снова развернул к себе. И Хэммонд решился.
Потом он не помнил, как шел через танцплощадку, буквально ввинчиваясь
в толпу, ритмично раскачивающуюся в медленном танце. Но уже спустя
несколько секунд он отодвинул в сторону одного из накачанных мускулистых
ребят и услышал собственный голос:
- Прости меня, милая. Я наткнулся на Норма Бланшара, а ты знаешь, как
он любит поговорить. Как мне повезло, они как раз играют нашу мелодию, -
и, обняв женщину за талию, Хэммонд Кросс повел ее на площадку.

***

- Вы получили мои инструкции?
- Так точно, сэр. Никого не впускать, никого не выпускать. Мы
перекрыли все ходы и выходы.
- Это относится абсолютно ко всем. Никаких исключений. Отдав
приказания, детектив Рори Смайлоу кивнул полицейскому и вошел в
"Чардстон-Плаза" через главный вход. Лестницу этой гостиницы многие
журналы по дизайну интерьера назвали архитектурным триумфом. Она уже стала
символом нового комплекса. Олицетворяя южное гостеприимство, два широких
крыла уходили вверх из вестибюля. Казалось, они обнимали хрустальную
люстру и на высоте сорока футов сливались, чтобы образовать галерею
второго этажа.
Повсюду в толпе постояльцев и служащих, каждый из которых уже знал о
том, что на пятом этаже произошло убийство, мелькали полицейские.
Вокруг сновали обожженные солнцем, вспотевшие, увешанные
фотоаппаратами и кинокамерами туристы, задавая всем вопросы, обсуждая
происшествие между собой, рассуждая о том, кого убили и почему.
В своем отлично сшитом костюме и французской рубашке с запонками
Смайлоу выглядел как-то чересчур одетым. Несмотря на жару на улице, его
одежда оставалась свежей. Как-то раз один из его подчиненных в приступе
раздражения поинтересовался, потеет ли Смайлоу вообще.
- Нет, черт возьми, - ответил ему коллега. - Все знают, что у
пришельцев нет потовых желез.
Смайлоу направился к лифтам. Полицейский, с которым он разговаривал
при входе, видимо, сообщил о его приезде, потому что у лифта стоял второй
полицейский и держал для него дверь. Не поблагодарив, Смайлоу вошел в
кабину.
- Блеск держится, мистер Смайлоу?
Детектив обернулся.
- Да, Смитти, спасибо.
Человек, которого все знали только по имени, держал три кресла для