"Сандра Браун. Пламя страстей [love]" - читать интересную книгу автораПомещение находилось между мужской и дамской комнатами, возле
телефонов-автоматов. Ли взяла сумочку и пальто, и они направились к выходу. Пикап был все такой же грязный, в нем по-прежнему лежал какой-то хлам, к тому же из-за холодной погоды он никак не желал заводиться. В конце концов Чаду кое-как удалось вернуть его к жизни и вывести со стоянки. Он явно уже принял решение, куда ехать, поэтому у Ли даже ничего не спросил. - Чад, так ты живешь в Мидленде? Откуда Джордж и другие тебя знают? - Я родился здесь и все двенадцать лет проучился в местной школе, а уж потом отправился в колледж, так что старожилы хорошо помнят и меня, и моих стариков. Она переварила полученную информацию, а потом спросила: - А ты и сейчас живешь здесь? - Да, но я много путешествую. - По работе? Он повернул налево, а потом коротко бросил: - Нет. Она прочистила горло. - А чем ты занимаешься? Почему Джордж спросил тебя о работе? Ты всегда ремонтируешь самолеты? - Она знала, что неподалеку от Мидленда есть контора, где можно взять самолет напрокат. К тому же у многих нефтяных магнатов были собственные аэропланы. - Ну, разве что иногда. Он остановился у ресторана, выскочил из машины и распахнул перед ней дверь. Пока они шли к двери, сильный, порывистый ветер чуть не сбил их с внутрь, ее нос подсказал ей, что они в ресторане, где готовят мясо - барбекью. Здесь царил острый, густой и пряный запах специй, приправленный дымком. Из музыкального автомата доносился голос Вилли Нельсона, который призывал мамочек не разрешать своим деткам становиться ковбоями. За столом, протянувшемся на всю длину зала, сидели бизнесмены в костюмах-тройках, подсобные рабочие с нефтепромыслов в замасленных джинсах и пастухи в сапогах на высоких каблуках для верховой езды. Чад взял Ли под руку и провел к одному из немногочисленных отдельных столиков, расположенных возле затемненных окон, покрытых копотью и жиром. Он скользнул на красное дерматиновое сиденье напротив Ли, бросил шляпу на подоконник тульей вниз и каким-то мальчишеским движением взъерошил волосы. Ли нашла этот жест крайне привлекательным. - Давай, я повешу пальто, - предложил он. - Не надо, я положу его здесь, - ответила она. - Очень красивый костюм, - похвалил он, обводя взглядом пуловер из черного букле, который вызывающе облегал ее грудь, широкий пояс, сплетенный из ярких разноцветных нитей, красиво облегавший талию. Узкие шерстяные брючки подчеркивали стройность ее бедер и ног. - Или я должен сказать, что это ты своей красотой делаешь костюм необыкновенным? - Спасибо. Ты тоже неплохо выглядишь. - Она надеялась, он не очень рассердится за этот невыразительный комплимент, но не могла же она сказать ему правду: что он выглядит настолько сексуально, что у нее просто нет слов. |
|
|