"Сандра Браун. День греха [love]" - читать интересную книгу автораеще. Даже не могу передать, до какой степени это важно.
- Вы хотите сказать, что его жизнь в опасности? - встревоженно спросила Линда. - Возможно. Что означает "да", подумал Джо. Он понял, что дело нешуточное. Они со старшим братом виделись не чаще двух раз в год, но это ровным счетом ничего не значило. Они были по-настоящему близкими людьми и крепко любили друг друга. Джо готов был землю перевернуть, чтобы помочь брату. Но проблема заключалась вот в чем: Джо не знал, хочет Берк, чтобы его нашли, или нет. Желающих было достаточно: и Макьюэн, и Пату. Если Берк исчез, никому ничего не сказав, значит - он хотел исчезнуть. Раз он ушел из полиции, значит - плевал на эту "секретную полицейскую информацию". И вообще, почему это Макьюэн и Пату ищут его по отдельности? Ни один из них не упомянул про другого. Если положение такое критическое, почему они не действуют слаженно, в одной команде? - Извините, мистер Пату, ничем не смогу вам помочь, - повторил Джо то же, что только что сказал Макьюэну. - Берк не говорил мне, куда он поедет. - И у вас нет никаких соображений на этот счет? - Нет. - А если бы вы знали, где он, вы бы мне сказали? Джо ответил честно: - Нет, не сказал бы. Пату вздохнул. Он взглянул на Линду и понял, что она целиком на стороне мужа. Пату криво улыбнулся. - Спасибо. Я считаю это комплиментом. Пату положил на кухонный стол визитную карточку и встал. - Если передумаете, позвоните мне. В любое время дня и ночи. Миссис Бейзил, еще раз простите, что ворвался к вам без звонка. Спасибо за кофе. Бейзилы проводили его до двери, посмотрели, как он садится в машину. Линда повернулась к Джо. - Тебе никогда в жизни не звонили с работы узнать, когда ты придешь. - Это был Мак Макьюэн, еще один полицейский. Догадайся, чего он хотел? - Узнать, где Берк? - Именно. А Пату специально примчался в Шривпорт, чтобы повидаться с нами. - Что все это значит, Джо? Что случилось? - Хотел бы я знать. Но я попробую выяснить. Он вернулся в кухню и стал листать телефонную книжку в поисках номера лавки Дредда. *** Не обращая никакого внимания на дождь, Дредд закончил проверять свои лески. Он сидел на краю пирса, потрошил рыбу и швырял внутренности в воду, когда услышал телефонный звонок. Чертыхаясь на непрошеный звонок, он зашлепал по мокрым доскам к дому. - Погоди, погоди, уже иду, - бормотал он. Запыхавшись, открыл дверь, схватил трубку и гаркнул: - Да? Короткие гудки. Дредд в сердцах бухнул трубку на место. - Черт тебя подери! |
|
|