"Лилиан Браун. Кот, который жил роскошно ("Кот, который..." #11) " - читать интересную книгу автораБаклажанового цвета ковёр из ресторана поднимался наверх до квартиры Роберто. Вы не узнаете вкуса Роберто, настолько кардинально он изменился, Квилл, - проговорила Мэри, по своей привычке чуть приподняв брови. - В Италии он открыл для себя международный модерн! - Как обладательница чиппендейла, она явно это не одобряла. - Я тоже люблю модерн, - отозвался Квиллер. - С того самого времени, когда снимал квартиру Гарри Нойтона на "Вилла Веранда". - У Нойтона по сравнению с тем, что вы сейчас увидите, просто викторианская готика. Баклажановый ковёр закончился на последних ступенях лестницы, и дальше пол представлял собой лоснящийся каток желтоватого мрамора. Тут и там на зеркальной поверхности катка стояли конструкции из стальных прутьев, штырей и трубок, объединённых в геометрические узоры со стеклом или кожей, - по-видимому, это были столы и стулья. Роберто появился в дальнем конце зала, где, по разумению Квиллера, находилась байроническая гарсоньерка, обставленная диванами красного бархата с наваленными на них подушками. Адвокат, ставший поваром, выглядел впечатляюще: массивные плечи закруглились от долгого сидения над книгами по закону и стояния над разделочной доской. В одежде он предпочитал классику, а разговаривал так, словно выступал в суде, выдерживая необходимые паузы, зато руки его стали красноречивее, чем до отъезда в Италию, прежде он ими так не размахивал. - Приятно... видеть вас снова, - сказал он. Ни намека на пылкое европейское объятие: слишком многого Квиллеру хотелось от бывшего Роберта - Роберто, это великая честь, - сказал Квиллер. - Мы встречались три года назад, но, кажется, прошло тридцать лет. Позвольте сказать, что ресторан ваш просто великолепен, а еда восхитительна. - Я кое-чему научился, - проговорил хозяин. - Присаживайтесь. Мы выпьем аперитив... и немного побеседуем... а затем сойдем вниз, где для нас будет накрыт столик. Квиллер выбрал группу штырей и планок, казавшихся совершенно неподходящими для сидения, но обнаружил, что на такой конструкции не только можно сидеть, но весьма удобно сидеть. Двое других членов компании расположились на некотором расстоянии друг от друга и от Квиллера. Пространство было частью дизайна этого прохладного, спокойного и пустого зала. - Обслуживание в ресторане, - продолжил Квиллер, - изумительное. Где вы отыскали таких замечательных официантов? - Это студенты-законники, - пояснил ресторатор. - Я предлагаю им считать наших посетителей... господами присяжными заседателями. - Очень хорошо, что в качестве менеджера вы наняли Шарлот Руп. Она, похоже, совершенно счастлива и несколько оттаяла. - Это не только оттого, что у неё появилась работа, - вставила Мэри. - Ведь впервые в жизни она встречается с мужчиной. - Да, конечно, - согласился Квиллер.- Я с ним уже познакомился. Кто-нибудь знает, что случилось с его ухом? - Взрыв динамита, - сказал Роберто. - Хорошо ещё, что... бедняжка остался в живых. |
|
|