"Лилиан Браун. Кот, который жил роскошно ("Кот, который..." #11) " - читать интересную книгу автора

он не мог никак использовать. Вскоре он составил на доске небольшой
кроссвордик, начинавшийся с "хама", превратившегося в "хамелеона", от
которого пошла "ольпа", пересекшаяся затем "цаплей".
Сиамцы наблюдали, ожидая своего часа, но Квиллера заворожили костяшки с
буквицами и маленькими числами, обозначавшими ценность каждого составленного
слова. Время протекло слишком быстро, и вот уже пора надевать серый костюм и
спускаться вниз к Мэри Дакворт, Но прежде чем выйти из квартиры, Квиллер
сунул в карман один из фруктов из вазы.
- Превосходно выглядите! - сообщила Мэри, когда увидела его, но
покосилась на оттопыренные карманы пиджака.
Они вызвали частный лифт и в кабине, с панелями из розового дерева, с
обитым бархатом сиденьем и устланной коврами, поднялись на двенадцатый.
Подъём ничем не отличался по скорости от движения Красного или Зеленого, но
был значительно ровнее и мягче.
По пути Квиллер сказал:
- Вы знали, что Ди Бессингер должна была унаследовать "Касабланку"?
Мэри с сожалением кивнула.
- Кто теперь её получит?
- Благотворительные организации. Квилл, не знаю, что вы ожидаете, но
апартаменты Пламба произведут на вас сильное впечатление. Они отделаны в
стиле ар-деко.
Они вышли из лифта в огромное фойе, обитое горизонтальными панелями
кораллового, бургунди, бутылочно-зелёного цвета, которые были отделены друг
от друга тонкими полосками меди; пол был выложен керамической плиткой с
металлическим медным отливом. Всё несколько потускнело со временем. Два
угловатых кресла стояли по бокам угловатой же консоли, на которой две дюжины
чайных роз отражались в большом круглом зеркале. Мэри нажала на кнопку
звонка, выполненную в виде миниатюрной головы египтянина, и они с Квиллером
подождали у двойных дверей, обитых красноватой медью. Когда створки
открылись, за ними оказался огромный мужчина с костюме розоватого цвета.
- Добрый день, Фердинанд, - сказала Мэри. - Мисс Аделаида нас ждёт. Это
мистер Квиллер.
- Да. Вы знаете, куда идти. - Дворецкий ткнул похожей на окорок рукой в
сторону гостиной. У него была фигура грузчика: мясистые плечи, бычья шея и
голый череп. Круглосуточная охрана, подумал Квиллер. - Она недавно встала
после полуденного сна, - продолжил мужчина. - И пришлось поправлять
прическу. Ту, что занималась этим прежде, она уволила, а новенькая медленно
работает.
- Как интересно, - чопорно произнесла Мэри.
Гостиная была огромна. Потрясал мраморный пол персикового цвета, на
котором были положены ковры с геометрическими рисунками, и персиковые стены
с медными вставками и огромными круглыми зеркалами.
Мэри взглядом указала Квиллеру на кресло, исполненное из мягких кожаных
роликов, набитых в хромированный каркас.
- Это настоящее кресло "бибендум", сделанное ещё в двадцатых, - сказала
она.
Его взгляд путешествовал с предмета на предмет: чайный столик,
инкрустированный черепаховым панцирем; лампы с луковичными основаниями; окна
из притертого стекла с тонированными медными перёплетами. Всё старое,
блёклое. В зале стояла торжественная тишина.