"Картер Браун. Гурия для заклания ("Дэнни Бойд" #13)" - читать интересную книгу автора

Нет, таких женщин не должно существовать в этом месте и в это время.
Это мираж! Хотя и мираж говорящий. Чтобы еще раз проверить свою версию, я
кое-как пробормотал:
- Возможно, я ошибся... Меня зовут Дэнни Бойд... Сюда я прибыл по
приглашению мистера Осман-бея...
- Нет, вы не ошиблись, - спокойно сказала она. - Вы прибыли весьма
кстати, мистер Бойд. Вас уже ждут.
- Я могу зайти и в другой раз, - торопливо заверил я, стирая пот с
разгоряченного лица. - Лучше всего ближе к зиме, когда станет чуть-чуть
прохладнее. Передайте привет мистеру Осман-бею. Скажите, что я не хочу
отвлекать его от важных дел.
- Да сейчас он ничем особым не занят. Балуется со своей вонючей
милашкой, - она лениво улыбнулась. - Заходите, не стесняйтесь.
- Если он занят своей милашкой, - я откашлялся, - пусть даже вонючей...
Я лучше приду в другой раз. Не в моих правилах беспокоить людей в интимные
моменты.
- Вы не поняли меня, - одалиска опять улыбнулась. - Я имела в виду
всего лишь прибор для курения. На Востоке его называют кальяном или наргиле.
Он не хуже ваших сигар, но дымит, как плохая керосинка.
"Вот оно что, - подумал я. - Речь идет о приборе для курения... А я-то
возомнил бог весть что. Нет, жара действует на меня отупляюще. Необходимо
немедленно выпить стакан виски со льдом и залезть под холодный душ".
Приняв такое решение, я заявил:
- Знаете что, я лучше вообще уйду отсюда и не буду вас беспокоить. Так
будет лучше для всех.
- Да заходите вы, господи! - на ее лице отразилось нетерпение. - Только
не пяльтесь на меня так. То, что на мне, - всего лишь служебный наряд.
Я двинулся за ней, словно лунатик. По мере того, как мы переходили из
комнаты в комнату, воздух становился все более благоухающим.
Казалось, где-то здесь дымится ладан.
Большой зал, куда меня проводили, выглядел не менее экзотично, чем и
сопровождающая меня красотка. Пол покрывал огромный белый ковер из
верблюжьей шерсти, по которому были небрежно разбросаны расшитые подушки.
Какие-нибудь образчики привычной мне мебели совершенно отсутствовали.
На ковре, облокотившись на одну из подушек, возлежал плотный мужчина с
кальяном в руке. Рассмотреть подробности мешал царивший тут полумрак. Каждый
раз, когда хозяин брал мундштук и глубоко затягивался, дым, проходя через
воду, вызывал бурное бульканье.
- К вам мистер Бойд, сэр, - сказала одалиска. - Не знаю, что вам от
него нужно, но, кажется, у него что-то не в порядке с головой.
- Не болтай, - слабым голосом сказал мужчина, указывая на ближайшую ко
мне подушку. - Присаживайтесь, мистер Бойд.
- Вы и в самом деле Осман-бей? - спросил я, выполнив его просьбу.
- Да, - мужчина ласково погладил свою редкую бороденку, словно желая
удостовериться, не отклеилась ли она.
Давать более подробную информацию о себе он не стал, в очередной раз
приложившись к бурлящему аппарату.
На то, чтобы дым, не столько ароматный, сколько едкий, прошел по всей
системе кальяна и достиг рта курильщика, требовалось немалое время. Его-то я
и посвятил тому, чтобы получше разглядеть Осман-бея.