"Картер Браун. Гурия для заклания ("Дэнни Бойд" #13)" - читать интересную книгу автора

На нем была голубая рубашка, едва сходившаяся на огромном животе, и
ядовито-зеленые тесные панталоны. Ступни ног, узкие как у женщины, были
босы. Голову украшал давно не чесанный черный парик, лоснившийся от жира, а
на ногтях блестел серебристый лак. Глядя на этого человека, я засомневался
как в его физическом, так и в душевном здоровье.
Покончив со своим кальяном, он руками развеял столб густого синего дыма
и с важным видом хлопнул в ладоши.
- Селина, подай кофе!
- Разве у нас сегодня праздник? - полюбопытствовала она.
- Иди и выполняй то, что тебе приказали! - Осман-бей повысил голос.
Селина фыркнула и, покачивая крутыми бедрами, направилась к дверям.
Дождавшись, когда она выйдет, я полушепотом спросил:
- Это ваша жена, мистер Осман-бей?
Толстяк вздрогнул, словно я задел его за живое неприличным вопросом, и
взмахнул рукой:
- Что вы! Как такое могло прийти вам в голову, мистер Бойд! Селину я
получил в уплату по карточному долгу.
- И она согласилась быть средством картежных расчетов? - удивился я.
- Ей это совершенно безразлично, - уклончиво ответил Осман-бей. - Какая
разница, кто ее содержит... В моей родной стране таких, как Селина, быстро
бы отучили от лени палками.
- Неужели палками?
- Именно. Какой прок от цивилизации, если она развращает женщин.
Появилась Селина и небрежно поставила на ковер поднос с кофейником и
двумя маленькими чашками, в которых дымилась угольно-черная жижа. Я
машинально взял одну и немного отхлебнул. Впечатление было такое, что рот
мой наполнился горячей густой грязью. С величайшим трудом я не выплюнул ее
на ковер.
- Ах, какой кофе! - Осман-бей удовлетворенно зацокал языком. -
Настоящий турецкий кофе.
- С сахаром и сливками это, должно быть, еще можно пить, - сказала
Селина, с садистским наслаждением наблюдая за мной.
- На такое способны только гяуры, - возразил Осман-бей. - Да разве
можно портить столь изысканный напиток сахаром, а тем более сливками.
Его замечание окончательно сразило меня. Мой желудок конвульсивно
сокращался, недавно проглоченная горькая бурда подступила к горлу.
Осман-бей с блаженным видом опорожнил чашку, а затем обратился ко мне:
- Уж теперь-то вы знаете, что такое настоящий турецкий кофе. Думаю,
впечатления от него не изгладятся из вашей памяти?
- Никогда, - пробормотал я, сдерживая позывы к рвоте.
- Можно перейти и к делу, - он тяжело вздохнул. - На Востоке не принято
начинать серьезные беседы вот так сразу, но я, увы, оказался в плачевном
положении. Моя жизнь погублена. Если вы не спасете меня, мистер Бойд, позор
и бесчестье падут на мою несчастную голову.
- Это у вас после кофе, - сделал я осторожное предположение. - Нельзя
употреблять такой крепкий напиток натощак.
- Не шутите, - печально произнес он. - Ныне время печали, а не веселья.
- Так в чем же ваши проблемы?
- Мой друг и компаньон Абдулла Мюрид доверил мне главное сокровище
своей жизни. Он доверился мне, а я... а я... а я не смог его сберечь.