"Картер Браун. Гурия для заклания ("Дэнни Бойд" #13)" - читать интересную книгу автора - Наконец-то, - с облегчением вздохнула миссис Корли. - Теперь никто не
помешает нам выпить еще по стаканчику. Делать это при Мэтью как-то неудобно. Он слаб здоровьем и должен ограничивать себя в выпивке... Вы опять желаете мартини? - Да. - Тогда снова нажмите на кнопку. Но на этот раз дважды. Я повиновался, а когда снова перевел взгляд на Беатрис, то удивился происшедшей в ней перемене. Взгляд ее стал откровенно недружелюбным, а пальцы нервно барабанили по подлокотнику кресла. - Зачем вы сегодня терроризировали Мэтью в галерее? - резко спросила она. - Вы чуть не довели его до инфаркта! Разве так поступают приличные люди? Я несколько опешил от такого поворота дела и потому не нашелся, что сказать в ответ. А она продолжала с прежней свирепостью: - Вам сразу следовало бы догадаться, что Мэтью без моего позволения не скажет ни слова! Почему вы не явились сразу сюда? И тут меня осенило! Когда Фрэнк говорил о какой то "банде Корли", я, естественно, решил, что Корли - это мужчина. Вот только определение "жирная корова" никак не подходило к тщедушному антиквару, зато внешности его жены оно соответствовало полностью. Дверь бесшумно распахнулась, и в салон вошел слуга в белой куртке. На этот раз вместо подноса в его руке был пистолет. Следом вошел еще один вооруженный человек. Глава 6 - Мистер Бойд, с Майклом вы уже немного знакомы, - сказала миссис Корли. - А теперь я хочу представить вам своего приятеля Тино. Она указала на человека, стоявшего позади слуги. Он сдержанно кивнул и буркнул: - Очень приятно, мистер Бойд. Одет Тино был прекрасно: в лакированные остроносые ботинки и дорогой шелковый костюм. Его редкие блестящие волосы были гладко зачесаны на затылок. С виду - человек как человек, преуспевающий торговец или делец средней руки. Но глаза выдавали его с головой - мертвые, пустые глаза профессионального убийцы. Пожав плечами, Тино обратился к миссис Корли: - Вы сами будете говорить с ним? - Да, - она заметно повеселела. - Майкл пусть приготовит выпивку, а ты обыщи мистера Бойда. Под мышкой у него кобура с револьвером. Майкл принялся звенеть посудой в баре, а Тино, приставив пистолет к моему виску, ловко провел обыск. Изъятый у меня магнум он небрежно швырнул на стойку бара. - Так-то лучше, - удовлетворенно сказала Беатрис. - Вот теперь мы можем поговорить откровенно. Давайте без церемоний. К чему эти "мистер Бойд" и "миссис Корли". Зовите меня просто - Беатрис. - Согласен, - сказал я. - А как называть вас? - Дэнни. - Да-да, - закудахтала она. - Пророк Даниил, неподкупный судья и |
|
|