"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу автора - Убиваете?!
- Своим взглядом. Неужели вы не улавливаете семейное сходство? Все Убхарты умеют покорять женщин. Это у нас в крови. - Так вы Карл? Сводный брат Дона? - спросила я, хотя, разумеется, знала ответ. Застывший на подлокотнике кресла карлик вдруг закудахтал - он смеялся. - Да, Карл! А ты что подумала, Принцесса? - карлик издевался. - Замолчи! - Я едва не топнула на него ногой. - Довольно! Ты и так меня напугал! - Будьте снисходительны к мистеру Лимбо, - насмешливо сказал Карл. - Это всего лишь глупая кукла, которую дергают за веревочки. Марионетка. Я была поражена. - Это ваша кукла? Как же она разговаривает? А... - я все поняла и отпрянула от Карла. - Вы - чревовещатель! Уродец закудахтал снова: - Нет, это Карл - моя кукла. А чревовещатель - я! Глава 4 - Почему вы не предупредили меня насчет братца и его способностей? - шепотом выговаривала я Дону, когда мы шли на ужин. - Он напугал меня своим уродцем. Я и не предполагала, что Карл - чревовещатель. - Мне было неловко признаваться в такой вещи, - ответил Дон. - Как вы с ним познакомились? и что увидела после пробуждения. - Да, Карл хорош, ничего не скажешь, - Дон сокрушенно покачал головой. - Несносный шалопай! - Несносный - да. Но, наверное, гениальный: чревовещание - ведь это так сложно... В столовой стоял большой длинный стол. Сияли серебром приборы. В канделябрах мерцали свечи. Шутник Рэндолф Убхарт был, очевидно, порядочным скрягой и сэкономил на электропроводке. Эдвина стояла во главе стола и смотрела на нас своими поблескивающими глазами. Потом, повернувшись к Дону, громко произнесла: - Ваше место - рядом с Вандой. А вашу жену я посадила рядом с Карлом. - Я не один, - сказал насмешник. - Со мной - мистер Лимбо. Ему поставлен прибор? Лимбо успел влюбиться в Мэвис и хочет провести этот ужин в ее обществе. Кто-то позади меня недовольно хмыкнул. Я заметила, что наш круг пополнился новыми лицами. Прежде других я как следует рассмотрела женщину. Это была рыжеволосая дылда с глубоким, чуть ли не до пупка, декольте. Она производила странное впечатление. Я бы затруднилась сказать, кто передо мной - уродливая красавица или красивая уродка. Скорее, все же, второе. - Привет, Дон, - сказала она низким голосом с неприятными модуляциями. - У каждого из нас есть новость для другого. Я не знакома с твоей женой, а ты - с моим мужем. Кого мы представим первым? Дон бросил взгляд на меня и посмотрел на рыжеволосую. |
|
|