"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу автора - Мэвис, это моя сестра Ванда. Рядом с ней стоит, видимо, ее муж.
- Грегори Пейтен, - мужчина слегка склонил голову и улыбнулся. Этого человека я назвала бы Мистер Зубы. Зубы были отличительной чертой Пейтена. Казалось, что они живут своей, обособленной от хозяина жизнью и вот-вот вцепятся в меня. - Добрый вечер! - я постаралась быть милой и скромной. Единственный из всей компании Грегори Пейтен засуетился и кивнул мне. Его череп светился сквозь редкие волосы, а водянистые глаза смотрели немигающе - это был взгляд, напомнивший мне мистера Лимбо. Я обратила внимание на губы Пейтена - мясистые, причмокивающие, чувственные... Интересно, что нашла Ванда в этом невзрачном субъекте? Я вспомнила, что Пейтен - психоаналитик и Ванда часто пользовалась его услугами. Я села между Фабианом и Карлом. На стуле рядом с Карлом расположился мистер Лимбо. Неужели, когда подадут суп, кукла начнет есть? Если это произойдет, я не выдержу и скажу все, что думаю по поводу чревовещателей и их игрушек. Ванда сидела напротив меня, глядя сквозь меня. Эдвина тоже села и, жеманно выгнув кисть руки, позвонила в колокольчик. Тотчас из кухни появилась женщина и перед каждым поставила его тарелку. Было очевидно: семейство Убхартов проголодалось. Обед проходил в тишине, нарушаемой лишь позвякиванием приборов. Мерцающие свечи придавали ужину нечто похожее на священный ритуал. Подали кофе. Эдвина передала мне коробку с сигаретами. Я равнодушно никотина сужаются кровеносные сосуды и исчезает румянец. - Настоящая леди, - закудахтал карлик, оценив мое пренебрежение к табаку. - У нее нет никаких пороков. - Карл, перестань дурачить нас, - обратился к брату Дон. - Ты опять впадаешь в детство. Карл пожал плечами: - Как я могу запретить мистеру Лимбо выражать свое мнение? Я отвечаю за себя, он - за себя. У нас ведь демократия. - Пусть твой урод лепечет, что хочет, только оставит мою жену в покое! - неожиданно вскричал Дон. - А мне высказывания мистера Лимбо кажутся любопытными, - подал голос Пейтен. - Я бы хотел послушать его еще. - Пожалуйста, - карлик не заставил себя ждать. - Почему у вас вылезли волосы, мистер? Ваша голова усохла? Грегори Пейтен стал похож на перезрелую сливу и припал к чашке с кофе. Фабиан Дарк ухмыльнулся: - Что, получили? Вам следует быть осторожным. Ванда должна была предупредить вас, что с мистером Лимбо шутки плохи. Карл у нас чудак и проказник... Неисправимый, причем. - Значит, его невозможно ничем подкупить. Он неподкупный - очко в пользу Карла, - сказала я. Мне хотелось показать, что Дон женился на девушке с соображением, а не на какой-нибудь пустышке. Наверное, Убхарты поняли это - за столом воцарилась тишина. |
|
|