"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу автора - Мэвис дурачится, это в ее стиле, - сказал Дон Фабиану и улыбнулся
через силу. - Я понимаю, - вежливо ответил тот, - и вижу, что вы оба, несмотря на целый год супружества, все еще пылаете страстью. Надеюсь, эта ночь вам удастся. - Спокойной ночи, - сказал Дон. - Спокойной ночи, Фабиан, - улыбнулась я. - Вы что-то говорили про цепи. Их звон не помешает нам выспаться? - Выспаться сегодня ночью вам может помешать только кое-что другое... Вы мне нравитесь как семейная пара: любящая преданная жена и надежный муж, будущий миллионер. Он глуповато хихикнул. Дон подтолкнул меня к выходу. Мистер Лимбо валялся на стуле, его нарисованные глаза глядели безучастно, а глуповатая ухмылка напомнила мне Фабиана. Не знаю, почему, но я вдруг подумала: если бы передо мной стоял выбор - мистер Лимбо или мистер Дарк, я выбрала бы последнего. Какие только мысли ни забредают в мою несчастную голову!.. Мы поднялись в свои апартаменты. Дон прикрыл дверь. Интересно, неужели Дон относится к тем "пещерным мужчинам", с которыми я разговариваю на языке жестов, самый выразительный из которых - удар по почкам? В таком случае, я, разумеется, спасу свою "честь", но что получу взамен? Или Дон из так называемых "порядочных людей", которые выдают ханжество за нормы морали? Я не торопилась в отведенную мне спальню, но "муж" неожиданно быстро ночи". Я прошла к себе и обвела глазами спальню. Вздохнув, уселась на кровать. Та жалобно заскрипела в унисон моим мыслям. А мысли "миссис Убхарт" вращались вокруг холодности мужчин, их эгоизма и расчетливости. Когда муж решительно закрывается от жены в другой спальне, стоит ли удивляться, что женщины ищут ласку где-то в другом месте? Я приняла душ, надела красивую ночную сорочку и расправила на ней все складочки и кружевца. Сорочка едва прикрывала коленки. Без косметики я казалась себе девочкой-подростком, правда, с довольно хорошо развитым бюстом. К сорочке полагалось надеть панталончики в кружевах, но мне не хотелось стеснять свое тело тугими резинками. Короче, я обошлась без панталончиков. Сидя перед зеркалом, я расчесывала волосы. Каждый день я провожу массажной щеткой от макушки до кончиков волос сто раз. Я досчитала до девяноста шести, когда в дверь постучали и, не дождавшись ответа, открыли ее. На пороге стоял Дон. Тут следовало бы сказать: "Он застыл, как монумент". Действительно, Дональд долго рассматривал меня, потом ахнул: - Простите, Мэвис, я ворвался... - Чтобы увидеть свою "жену" в неглиже? Считайте, что вы достигли этой заветной цели. - Нет, что вы, я хотел... В общем я должен выразить вам |
|
|