"Картер Браун. Ранняя пташка" - читать интересную книгу авторауверен, что она никогда бы не отказалась от этой поездки, если кто-нибудь
не заставил ее это сделать. - Интересно, - прошептала она. - Я проинформирую об этом мистера Пемброка. Она вышла из комнаты и старательно закрыла за собой дверь. Горилла Карл сунул свой пистолет обратно в карман, сел на край письменного стола и послал мне широкую улыбку. - Вы очень легко отделались, мистер Бойд, - сказал он своим смешным голосом. - Небольшой удар по голове, и вот вы уже готовы все выложить. - Что такое с вашим голосом? - с сочувствием спросил я. - Вас что, протолкнули через мусоропровод? Он издал какое-то шипение, соскользнул со стола и направился ко мне. В этот момент дверь открылась, и он застыл на месте. Вошла подтянутая девица в сопровождении мистера Пемброка. Она посмотрела на меня как на душевнобольного, доставляющего неудобства и путающего все карты. - Мисс Эплби сказала мне, что ваш клиент - Стоунли? - Да. - Вас недолго пришлось уговаривать, чтобы вы выложили все, обманув его доверие. - Я не создан для насилия, - скромно сказал я. Карл начал сопеть. - Я полагаю, что ваша миссия здесь закончена, Бойд, - продолжал Пемброк. - Я свяжусь со Стоунли и скажу ему, чтобы он переслал чек в вашу контору в Нью-Йорке. - Но я еще не нашел Луизу Д'Авенци, - возразил я. в Нью-Йорк, а я прослежу, чтобы Стоунли не забыл о чеке. - Вы распоряжаетесь всем в Санта-Байе или только делаете вид? - У меня достаточно влияния в этом городе, чтобы решить судьбу частного детектива из Нью-Йорка, такого как вы, - ответил он сквозь зубы. - Я откажусь от своих поисков не ранее, чем меня об этом попросит клиент. - Вы сами лезете на рожон, Бойд. - Он нас не уважает, мистер Пемброк, - вмешалась девица самым вульгарным и безапелляционным тоном. - Это нельзя оставить безнаказанным. - Вы правы, мисс Эплби. - И он кивнул: - Дайте ему урок в такой дозе, чтобы завтра он был рад-радехонек прыгнуть в самолет. - К вашим услугам, сэр. - Предоставляю его вам. Действуйте. - Все понятно, сэр. - Она расплылась в улыбке, не предвещавшей ничего хорошего. - Мы дадим ему понять, что такое настоящее смирение. Пемброк кивнул и вышел из комнаты. Карл снова взялся за свою пушку, притом раньше, чем мне пришло в голову его ударить. Тут я подумал, что пора бы мне переменить работу. - Я покажу вам дорогу, - сказала девица. Я вышел вслед за ней из комнаты. Карл со своим пистолетом шел позади. В глубине соседней комнаты находилась лестница, спускавшаяся в подвал. Про него можно было сказать, что это настоящий зал для игр, голые стены его были освещены лампами. |
|
|