"Картер Браун. Бархатная лисица" - читать интересную книгу автора

встретимся.
- Знаете что? - натянуто произнес он вдруг. - Я всегда считал
старикашку самым пронырливым ублюдком в этом проклятом мире, но куда ему до
вас!
- Иногда хороший нюх - сущий клад в нашем деле, - невозмутимо ответил
я. - Занятие меховым бизнесом сделало из вас толкача, а мое - на
полицейском поприще - превратило меня в нюхача. И если уж говорить
начистоту, мистер Уолтере, здесь что-то здорово пованивает. Мне кажется,
тут дело в вашем алиби или, точнее, в его отсутствии. Для человека без
алиби вы уж слишком осторожны насчет того, что вовсе не относится к делу. -
Я широко улыбнулся. - Надеюсь, вы меня поняли?
Покинув офис меховщика, по дороге в "Рэдин Фэшен", я заскочил
перекусить и облегчил свое и без того мизерное жалованье, потратившись на
гамбургер и кофе.
Таким образом, немногим позже двух я припарковал свой "остин-хили" у
здания, которое в те годы, когда с Кестером произошли самые крупные
неприятности <Генерал Кестер - прославившийся своей жестокостью командующий
войсками США во время войн с индейцами конца XIX века; убит в сражении.>,
знавало куда более лучшие времена.
Потертая табличка извещала, что ателье мод расположено на втором
этаже. Я осторожно стал подниматься по скрипящим ступеням, надеясь, что,
пока доберусь до верха, крыша не успеет рухнуть мне на голову.
Наконец я увидел нужную дверь с потускневшей трафаретной надписью на
матовой стеклянной панели и постучал. Откуда-то изнутри раздался мужской
голос, прокричавший, чтобы тот, кого бы там черт ни принес, заходил.
Открыв дверь, я шагнул внутрь и чуть не растянулся носом вниз,
споткнувшись о переполненную мусорную корзину. Но мне как-то удалось
удержаться на ногах - и очень вовремя, не то мои глаза выскочили бы из
орбит прямо в эту самую корзину.
Передо мной предстал рослый, моложавый тип с гривой преждевременно
поседевших, давно нуждавшихся в стрижке волос. Одной рукой он орудовал
ножницами, а другой - куском мела. Однако меня так сильно взволновал не его
облик, а вид модели, стоявшей на столе в центре комнаты. Потрясенный ее
красотой, я вытаращился просто до неприличия.
Это была высокая, очень стройная и элегантная рыжеволосая девица. С
одной стороны волосы ее были гладко зачесаны, зато на другой царил
живописный беспорядок из буйных золотисто-каштановых прядей, прикрывавших
правый глаз и роскошным каскадом спадавших к восхитительной ложбинке у
ключицы. У нее были широко расставленные голубые глаза с зеленоватым
отливом, прямой классический нос и высокие, словно высеченные из мрамора
скулы, между которыми выделялся яркий, дразнящий рот. Презрительный,
чувственный изгиб припухшей нижней губы свидетельствовал о непостоянстве ее
хозяйки, как бы бросая вызов всем пылким представителям мужского пола.
Огромные коралловые серьги в виде колец тихонько дрогнули, когда она,
повернув голову, с интересом посмотрела на меня своими томными лазурными
глазами.
Ее тело было задрапировано куском разрисованного орхидеями шелка,
оставлявшего обнаженным одно плечо и ниспадавшего почти до колен, туго
обтягивая тонкую талию, ткань плавно переливалась на бедра, четко
обрисовывая их восхитительный изгиб.