"Картер Браун. Бархатная лисица" - читать интересную книгу автора

- Тэрри уже ответила вам. - В голосе Олбарда чувствовалась
уверенность. - А теперь моя очередь спрашивать. Что случилось с Мередит
прошлой ночью?
- Это произошло сегодня, рано утром, - машинально поправил я его. - Ее
убили.
- Вот это новость! - Сногсшибательная блондинка, выпрямившись, застыла
на месте от неожиданности. - И кто это сделал?
- Вы не могли бы сделать мне одолжение? - Я в отчаянии посмотрел на
Олбарда. - Не будете ли вы так любезны попросить даму немного помолчать?
Вас-то я еще могу поставить на место, но с ней это просто невозможно!
- И где это случилось? - дребезжащим голосом спросил он, не отвечая на
мою просьбу.
- В ее собственной спальне. В доме ее отчима.
- Старика Пэйса... - с отсутствующим видом проговорил Олбард. - Чьих
же рук это дело? У вас есть хоть какая-то версия, лейтенант?
- Убийство произошло сегодня утром, - пробурчал я. - А иногда для
того, чтобы поймать преступника, может понадобиться целых два дня.
- Насколько мне известно, она была ужасно необузданной девицей. - И,
как бы ожидая подтверждения своим словам, Олбард посмотрел на меня. Но если
он рассчитывал получить его, то явно слегка спятил.
- Как прикажете это понимать? - вежливо осведомился я.
- Ну... - Он передернул плечами. - Кто может быть уверен в правдивости
всех этих россказней? Однако многие мои знакомые болтали по этому поводу
Бог знает что... - Олбард снова повел плечами. - Но теперь, поскольку дама
мертва, вряд ли стоит повторять подобные сплетни. Да и какой теперь в этом
прок...
- Если какая-то деталь этих, как вы изволили выразиться, россказней
поможет напасть на след убийцы, мистер Олбард, то можете считать это вполне
оправданным, - торжественным тоном заявил я. Поскольку мануфактурный
воротила наконец-то стал вести себя воспитанно, величая меня лейтенантом, я
решил, что меньшее, что я могу для него сделать, - это вернуть ему хотя бы
титул мистера.
- Я очень хорошо знаю старика, - небрежно заметил он. - Кажется, я
знаю почти всех, кто так или иначе связан с мануфактурным бизнесом в этом
городе.
- А я считал, что у старика пятьдесят один процент акций в меховом
деле, - наивно произнес я.
- Мануфактура, меха - какая разница? По сути, все это один и тот же
бизнес. Да, в самом деле, он владеет большей частью предприятия Рея
Уолтерса и держит руку на пульсе его деловых операций. У него-то я и
познакомился с Вирджинией, поскольку в последнее время довольно часто бывал
у старика и встречался там с ней.
- Между вами ничего не было?
- Между нами? - Его глаза неожиданно метнулись в сторону застывшей в
напряженной позе блондинки. - Никогда.
Телефон на баре рядом с Олбардом издал нежный переливчатый звук, и он
снял трубку.
- В чем дело? - Несколько секунд Олбард слушал, так плотно сжав свои
тонкие губы, что их стало почти не видно. - А почему, черт побери, он не
хочет сам разобраться со всем этим и не беспокоить... - Он послушал еще