"Картер Браун. Пуля дум-дум" - читать интересную книгу авторастранная поза убитой делала ее тело похожим на букву "Т".
- Господи! - взволнованно пробормотал Полник. - Кто бы это ни сотворил, он, должно быть, сломал ей ноги. Зачем понадобилось такое делать? Не иначе, это какой-то псих ненормальный. - Ты уверен, что они сломаны? - спросил я с сомнением. Он наклонился, ухватился за лодыжку и от неожиданности подпрыгнул едва ли не на целый фут. - Черт! - завопил Полник. - Она шевельнулась!.. Лодыжка и впрямь продолжала двигаться, а вместе с ней вся нога, описывая грациозный полукруг, пока не выпрямилась в одну ровную линию с туловищем. В следующее мгновение к ней присоединилась вторая нога, потом труп перевернулся на спину, и два блестящих, тернового цвета глаза холодно уставились на нас. - Уже дошло до того, что девушка не может позволить себе поупражняться, потому что парочка извращенцев грубо с ней обращается, - презрительно заметила недавняя покойница хриплым голосом. - Привет! - Голос Полника понизился на две октавы, вернувшись к своему привычному глубокому басу. - Она не мертва, лейтенант. Темноволосый труп не собирался садиться. Плотно облегающее тело трико, похоже, из пульверизатора распылили на высокие, упругие груди, бедра и ноги девушки. - Черт побери, кто вы такие? - проворчала она без особого интереса и злобы. - Я - лейтенант Уилер из службы шерифа, а это - сержант Полник. А вы кто? Прошло несколько секунд. Мы с сержантом тупо уставились друг на друга. - Мне кажется, вы ничего не слышали обо мне, не так ли? - А мы должны были что-то слышать? - поинтересовался я. - Может, да, а может, нет, - безразлично ответила Селест Кэмпбелл. - Я просто подумала... - Она наклонилась вперед и в таком положении оставалась какой-то миг, потом ухватилась за правую лодыжку, с легкостью забросила ногу за голову, водрузив пятку на затылок, и оставила ее там. - Видите? - весело спросила она. - Я - акробатка, женщина-"змея". У меня это хорошо получается. Я одна из лучших в нашем деле. - Да, замечательно, - равнодушно согласился я. - Очень хорошо, очень остроумно. А теперь послушайте: кто-то позвонил шерифу и сообщил, что совершено убийство. Вот почему мы здесь. Ради Христа, верните свою ногу в то положение, в котором ей надлежит быть, пока она совсем не отвалилась. Она послушно убрала ногу из-за головы и опустила ее рядом с другой. - Поп ждет вас в гараже, лейтенант, - небрежно заметила она. - Он там с телом. - Ладно, надеюсь, Поп не завязался в узел, - проворчал Полник. - О нет! - радостно воскликнула Селест Кэмпбелл. - Он не акробат. Он владелец этого дома, только и всего. - Он ваш отец? - предположил я. - Нет, нет, - ответила она. - Поп Ливви - это его имя. - Шерифу звонила женщина, - сказал я. - Да, - согласилась она. - Поп попросил меня позвонить. Он сказал, что останется дежурить возле тела. |
|
|