"Картер Браун. Любовница" - читать интересную книгу автора- Я бы ни за что не упустила возможности зайти к хорошему другу. А сегодня
вечером я собираюсь заглянуть к Говарду и его рыжей потаскушке. Мне нужно сказать им пару слов. - Я бы не спешил с этим, - тихо сказал я. Она посмотрела на меня. - Вы, может быть, и не спешили бы, но вы не я. А когда я покончу с этой маленькой... - В конце концов, - сказал я, - что сделано, то сделано. Почему бы вам не забыть о... - Вы сегодня видели Говарда? - решительно спросила она. - Видел, - не раздумывая, ответил я. Она удовлетворенно улыбнулась. - Вы рассказали ему о вчерашней ночи? - Вчерашней? - Не скромничайте, - нетерпеливо сказала она. - Вы рассказали ему о том, что мы провели последнюю ночь вместе? Вот что я имею в виду! Это же было одним из условий, которое я поставила! Ответная любезность за мое гостеприимство, помните? - Конечно, помню. - Ну? - Нет, - я покачал головой, - я не сказал ему. - А почему? - Давайте лучше еще налью, - поспешно сказал я. Она бросила в меня пустой стакан, но я поймал его, скорее благодаря счастливой случайности, нежели быстроте реакции. - Но почему вы ему не сказали? - бушевала она. - Не знаю, - взмолился я. - О таком трудно говорить мужчине... скажу я - прямо сейчас. Я так разделаю его, что никто не сможет собрать. - Я бы на вашем месте воздержался, - заметил я. - Почему же? Пришлось поставить на стол оба стакана. - Вам ведь известно, что я - коп, не так ли? - Какое это теперь имеет значение? - Прошлой ночью мне нужно было получить от вас сведения о Говарде. Я знал, что вы были его любовницей. Но вы бы ничего не сказали мне, пока относились к нему нормально. Поэтому мне пришлось немного.., разрушить ваши чувства, и тогда вы заговорили! Понимаете меня? Лицо ее потемнело. - Вы хотите сказать, - медленно начала она, - что эта история насчет Говарда и Нины была... - Выдумана, - кивнул я. - Совершенно верно, ни капельки правды. - Чтобы расквитаться с Говардом, я приехала к вам... - Она подлетела ко мне, как радиоуправляемый снаряд. Ее кулак норовил попасть мне по лицу, а каблук больно ударил по голени. Я спокойно положил ладонь на ее лицо и резко оттолкнул ее. Она перелетела через комнату, пытаясь сохранить равновесие, задела за валик кресла и упала, перевесившись через него. Платье ее задралось до верхней границы чулок, и с минуту она лежала неподвижно. Потом забарабанила пятками и разразилась истерикой. Скотч был слишком хорошим, чтобы зря расходовать его. Поэтому я вышел на кухню, наполнил кувшин холодной водой и принес его в гостиную. Ее |
|
|