"Картер Браун. Разящая наповал Долорес" - читать интересную книгу автораофис. На этот раз на столе таки стояла ваза с увядшими гвоздиками.
Впрочем, цветы были под стать всей обстановке: занавесям, ковру, картине - все это выгорело и поблекло. Мистер и миссис Аркрайт сидели за письменным столом, уподобляясь выцветшей фотографии в семейном альбоме; у меня возникло неприятное чувство, что хлопни любого из них хорошенько по плечу, все, что от него останется, - это облако пыли. Мистер Аркрайт был маленьким круглолицым субъектом в очках без оправы и с жалкими остатками волос, осторожно зачесанными назад, чтобы максимально прикрыть лысину. Он был облачен в немного помятый серый костюм, который пару десятков лет назад, возможно, и считался верхом элегантности. Зато галстук из золотых, черных и красных полос сразу бросался в глаза, отчасти потому, что был затянут малюсеньким узелком на высоком, туго накрахмаленном воротничке, из-за которого шеи вообще не было видно. - Доброе утро, лейтенант, - произнес он скрипучим голосом, который сразу наводил на мысль, что его очень давно не смазывали. - Мое имя Аркрайт, Джейкоб Аркрайт, а это моя супруга Сара. Сара была очень высокой и тощей. Ее физиономия, казалось, состояла целиком из углов и впадин, а жидкие волосы были выкрашены в желтый цвет. Бесформенное черное платье висело на ее костлявой фигуре как чехол, неаккуратно натянутый на кресло с высокой спинкой. Глаза у нее были водянисто-голубыми и мутноватыми. Говорила она резким и каким-то ломким голосом, причем с таким выражением, будто привыкла выслушивать полуправду и не намеревалась терпеть никаких глупостей также и от офицера полиции. - Садитесь, лейтенант. - Она указала на пыльное кресло. - Шерри Я уселся на выцветший кретон, слегка потертый по краям, и подумал, как человек может мечтать о человеческом тепле в подобной дыре. Сара Аркрайт с минуту внимательно смотрела на меня, затем уселась на прежнее место за столом. Ее супруг продолжал стоять подле нее, его правая рука опустилась на ее плечо в той самой позе, в которой они были запечатлены на фотографии альбомного формата, сделанной примерно в 1927 году. - Пэтти Келлер, - сказал я. - Она была вашей клиенткой. - Пэтти Келлер? - резким голосом повторила миссис Аркрайт. - Я ее не помню, а ты, Джейкоб? - Я, мне кажется, да. - Он откашлялся, как бы извиняясь. - Молодая, крайне застенчивая девушка, которая хотела стать актрисой. Я искренне надеюсь, лейтенант, что с ней не случилось никаких неприятностей? - Разве вы не читали об этом в газетах? - Мы не читаем газеты! - огрызнулась Сара. - Уже очень давно. - Джейкоб улыбнулся мне, а при наличии его слишком белых зубов это было несомненной ошибкой. - Уровень современной журналистики, лейтенант... - Она мертва, - холодно произнес я. - Вчера днем она выпала из окна отеля на пятнадцатом этаже... - Самоубийство? - Толстые стекла очков усиливали впечатление слезливого сочувствия в его глазах. -Какая трагедия! Сара Аркрайт сцепила пальцы перед собой на столе и неодобрительно поджала губы. - У них нет никаких корней, - холодно заявила она. - Ни у кого. Это |
|
|