"Картер Браун. Разящая наповал Долорес" - читать интересную книгу автора

офис. На этот раз на столе таки стояла ваза с увядшими гвоздиками.
Впрочем, цветы были под стать всей обстановке: занавесям, ковру, картине -
все это выгорело и поблекло. Мистер и миссис Аркрайт сидели за письменным
столом, уподобляясь выцветшей фотографии в семейном альбоме; у меня
возникло неприятное чувство, что хлопни любого из них хорошенько по плечу,
все, что от него останется, - это облако пыли.
Мистер Аркрайт был маленьким круглолицым субъектом в очках без оправы
и с жалкими остатками волос, осторожно зачесанными назад, чтобы
максимально прикрыть лысину. Он был облачен в немного помятый серый
костюм, который пару десятков лет назад, возможно, и считался верхом
элегантности. Зато галстук из золотых, черных и красных полос сразу
бросался в глаза, отчасти потому, что был затянут малюсеньким узелком на
высоком, туго накрахмаленном воротничке, из-за которого шеи вообще не было
видно.
- Доброе утро, лейтенант, - произнес он скрипучим голосом, который
сразу наводил на мысль, что его очень давно не смазывали. - Мое имя
Аркрайт, Джейкоб Аркрайт, а это моя супруга Сара.
Сара была очень высокой и тощей. Ее физиономия, казалось, состояла
целиком из углов и впадин, а жидкие волосы были выкрашены в желтый цвет.
Бесформенное черное платье висело на ее костлявой фигуре как чехол,
неаккуратно натянутый на кресло с высокой спинкой. Глаза у нее были
водянисто-голубыми и мутноватыми. Говорила она резким и каким-то ломким
голосом, причем с таким выражением, будто привыкла выслушивать полуправду
и не намеревалась терпеть никаких глупостей также и от офицера полиции.
- Садитесь, лейтенант. - Она указала на пыльное кресло. - Шерри
сказала, что у вас имеются вопросы по поводу одной из наших клиенток.
Я уселся на выцветший кретон, слегка потертый по краям, и подумал,
как человек может мечтать о человеческом тепле в подобной дыре. Сара
Аркрайт с минуту внимательно смотрела на меня, затем уселась на прежнее
место за столом. Ее супруг продолжал стоять подле нее, его правая рука
опустилась на ее плечо в той самой позе, в которой они были запечатлены на
фотографии альбомного формата, сделанной примерно в 1927 году.
- Пэтти Келлер, - сказал я. - Она была вашей клиенткой.
- Пэтти Келлер? - резким голосом повторила миссис Аркрайт. - Я ее не
помню, а ты, Джейкоб?
- Я, мне кажется, да. - Он откашлялся, как бы извиняясь. - Молодая,
крайне застенчивая девушка, которая хотела стать актрисой. Я искренне
надеюсь, лейтенант, что с ней не случилось никаких неприятностей?
- Разве вы не читали об этом в газетах?
- Мы не читаем газеты! - огрызнулась Сара.
- Уже очень давно. - Джейкоб улыбнулся мне, а при наличии его слишком
белых зубов это было несомненной ошибкой. - Уровень современной
журналистики, лейтенант...
- Она мертва, - холодно произнес я. - Вчера днем она выпала из окна
отеля на пятнадцатом этаже...
- Самоубийство? - Толстые стекла очков усиливали впечатление
слезливого сочувствия в его глазах. -Какая трагедия!
Сара Аркрайт сцепила пальцы перед собой на столе и неодобрительно
поджала губы.
- У них нет никаких корней, - холодно заявила она. - Ни у кого. Это