"Картер Браун. Блондинка в беде" - читать интересную книгу автора

- А если Стейнджер вернется, чтобы услышать мой ответ, что мне делать?
- Выпроводите его! - Я рывком открыл дверь.
- Выпроводить его? - воскликнула Делла в отчаянии. - Пробовали ли вы
когда-нибудь остановить нападающего носорога?
- Ведь прошло уже четырнадцать лет с тех пор, когда вы отделали его
стулом, - сказал я. - Закон за давностью лет уже давно освободил вас от
какой-либо ответственности, поэтому сейчас вы можете совершенно свободно
избить его снова в любое время, когда захотите. Почему бы вам на этот раз
не использовать для этой цели высокий стул у бара? Он всегда сможет
заявить, что второй шрам он получил, сражаясь на дуэли бутылками с
отбитыми горлышками в какой-нибудь венской таверне в то время, когда
молодой Штраус...
Я успел выскочить за дверь, пожалуй за полсекунды до того, как еще
один бокал врезался в панель двери и со звоном разлетелся на куски.


Глава 5


Я заказал дорогой обед и спокойно пообедал в ресторане на той улице,
где полным-полно этих заведений. Может быть, сам я и не заслужил такого
обеда, но мой желудок заслужил. Поэтому было уже немного больше
одиннадцати часов вечера, когда я вошел в заведение под названием
"Робертос-Плейс". Это был один из элегантных баров с богатой мебелью,
мягким, неярким освещением и отличным обслуживанием. Спиртное в этом баре
не разбавлялось и было хорошего качества.
Старший официант провел меня в угол зала, в нишу, которая находилась
почти на одной линии с пианино, и меня это вполне устраивало. Я заказал
бурбон со льдом и назвал марку, затем откинулся на мягкую спинку кожаного
кресла и закурил сигарету.
Около пианино вертелись три-четыре девушки, потому пианиста я мог
видеть только в течение коротких промежутков времени. Это был
необыкновенно красивый молодой человек с лицом фавна. Я думаю, ему было
немногим более тридцати лет, но в его густых черных волосах было много
седины, а в небрежных локонах - что-то мальчишеское. То, что он виртуоз,
не вызывало сомнения. Доставляло удовольствие его как бы случайно
демонстрируемое мастерство, когда он переходил от сложного ритма
"босса-новы" прямо к "калипсо". Причем делал он это так изящно, что
заметить новый ритм можно было только через три такта.
Немного позднее он спел одну остроумную песню. Он исполнял ее
классно, и в интимной обстановке бара она звучала особенно хорошо, но я
понял, что его голос недостаточно силен, чтобы он мог исполнять эту песню
в другом месте. В любом из больших клубов она не звучала бы так
впечатляюще и не была бы так воспринята аудиторией.
Я вынул из бумажника визитную карточку и написал на обратной стороне:
"Хочу поговорить с вами о Роде Блейне, фактор времени играет здесь большую
роль. Можете ли вы уделить мне несколько минут в любое время сегодня
вечером?" Официант, видя мой пустой стакан, находился недалеко от меня,
ожидая нового заказа. Я попросил его передать мою карточку господину
Дугласу и обязательно принести мне еще порцию виски. Он отнес сначала