"Картер Браун. Блондинка в беде" - читать интересную книгу автора

- Сейчас принесу! Садись вот сюда. - Он указал мне на элегантное,
удачно подделанное под старину кресло. - Посиди, а я принесу из бара все,
что нужно, и приготовлю твой любимый напиток! - Он направился к
встроенному в стену блестящему бару.
Я бы не сказал, что успех изменил Барни Райэна в лучшую сторону. Даже
напротив, его фигура стала производить более отталкивающее впечатление.
Это был приземистый, крепко скроенный мужчина лет пятидесяти; за последние
три года он сильно прибавил в весе, а потому сейчас выглядел полным,
несмотря на усилия искусного портного. В его густых каштановых волосах
прибавилось седых прядей, а карие глаза приобрели какой-то грязноватый
оттенок.
Три года назад он уже почти достиг статуса официального представителя
агентства печати, подвизаясь где-то на задворках Западного Голливуда.
Сейчас у него был шикарный кабинет на Беверли-Хиллз, и с ним работали три
его партнера. Может быть, успех испортил Барни Райэна? Да, хотя и не
слишком, показалось мне. В душе он оставался таким же мошенником и
подонком, каким был всегда.
Он сунул мне бокал, наполненный почти до краев, затем взял свой,
обошел стол и сел в кресло.
- Выпьем за Голливуд, Рик! - Он поднял свой бокал и стал пить
редкими, большими глотками. - Ты говоришь, я стал популярен в этом мире...
А как идут дела у тебя, дорогой? Ты ведь тоже добился кое-чего, стал
большим человеком по своей линии, не так ли? Сейчас у каждого в этом
проклятом бизнесе есть свои трудности, верно? И что они делают? Посылают
за Риком Холманом! На днях я говорил с Экселем Монтенем, он превратил свое
имя, имя большого, независимого режиссера-постановщика, во что-то
малозначащее. И как-то в разговоре с ним всплыло твое имя, дорогой Рик. Ты
бы слышал, дорогой, как он восхищался твоим талантом! Если бы ты услышал
его слова, они были бы приятны для твоего старого сердца!
- Твое сердце лет на пятнадцать старше моего, Барни, - сказал я
холодно.
- Ну, я пошутил! - Он изобразил широкую, похожую на оскал, натянутую
улыбку и снова поднял свой бокал. - Хорошо, Рик, что ты зашел вот так
запросто, чтобы поболтать о старых временах. Ты помнишь, когда...
- Замолчи! - произнес я с отвращением.
- Что?
- Перестань врать! - сказал я сердито. - Наши с тобой "старые
времена" - это то единственное дело три года назад, когда тебе пришлось
отпустить с крючка ту девушку, иначе получил бы ты срок за вымогательство.
Я предпочел бы пойти на ближайшее кладбище и почитать надписи на
надгробных плитах, чем болтать с тобой о старых временах.
- Рик, дорогуша! - Внезапно в его глазах мелькнуло что-то неприятное,
хотя он и пытался продолжать изображать натянутую улыбку. - Я стараюсь
быть с тобой вежливым. Это что - преступление?
- Это даже больше, чем преступление, - отрезал я. - Я здесь только по
той одной причине: твой клиент стал и моим клиентом тоже. Мне нужна
информация, Барии, и ничего больше.
- Тогда все хорошо! - Он покорно пожал плотными плечами. - Информация
о чем?
- О Делле Огэст.