"Джон Броснан. Война Небесных Властелинов ("Небесные Властелины" #2) " - читать интересную книгу автораповоротах и занавешенных коврами потайных дверцах, ведущих в резиденцию
повелителя мусульман. Когда герцог вошел, все остальные уже сидели на пуфах, скрестив ноги, за низким овальным столиком посередине огромной залы, искусно драпированной коврами так, чтобы создавалось впечатление, что они находятся внутри огромного арабского шатра. За спинами Небесных Властелинов застыли их советники. Все присутствующие повернули головы в сторону вошедших. Эль Рашад сидел во главе стола, он первым приветствовал герцога. - Ага, вот и наш христианский друг пожаловал. А то мы уже начали опасаться, что вы, к нашему великому сожалению, попали в катастрофу. "К нашему великому сожалению? Так я и поверил", - подумал про себя герцог, неуклюже садясь за низкий столик. Эль Рашад не считался с обычаями своих гостей и заставлял всех сидеть по мусульманскому обычаю. Герцог предполагал, что он делал это не без задней мысли, лишний раз подчеркивая свое доминирующее положение в их противоречивом альянсе. Барон Спранг занял место за спиной герцога. Герцог старательно улыбнулся хозяину "Меча Ислама", который, как всегда, был с большим вкусом одет. На этот раз он был в черной, с кроваво-красными разводами мантии. - Благодарю вас за любезное приглашение. Глубоко тронут оказанной честью. Он говорил на американо, общеупотребительном языке, представлявшем собой смесь английского и испанского. По ястребиному лицу Эль Рашада пробежала тень - так много сарказма вложил герцог в сухие протокольные слова. Затем Эль Рашад хлопнул в ладоши. коврами. Он поставил перед герцогом поднос с чашкой темной жидкости и тарелкой с белыми квадратиками, приторно-сладкий вкус которых герцог запомнил по прежним визитам. Перед всеми остальными уже стояли такие же подносы. Подчеркнуто не замечая угощения, герцог еще раз постарался улыбнуться Эль Рашаду и заговорил: - Дорогие союзники, я глубоко убежден, что наше совещание вызвано самыми вескими причинами. Как я ни рад любой возможности видеть вас, к сожалению, мне приходится заниматься еще и своими внутренними делами, и, признаюсь вам, приглашение пришло в очень неудобный для меня момент. Эль Рашад резко бросил: - Все ваши проблемы - ничто по сравнению с целью нашей экспедиции! Герцог пожал плечами. - Конечно, такому могущественному сеньору трудно понять проблемы ничтожного капитана "Властелина Мордреда", корабля, который не совсем исправен... - "точнее говоря, который разваливается на куски", - подумал он с горечью, - и условия жизни на котором, мягко говоря, оставляют желать лучшего. Мои люди, беззаветно преданные мне и даже, не побоюсь этого слова, любящие меня, начинают - как бы мне поточнее выразиться - уставать. Эль Рашад презрительно сверкнул глазами. - Настоящий капитан всегда хозяин положения на своем корабле, - надменно сказал он. "Язви тебя в душу", - подумал герцог, задетый за живое резкой отповедью мусульманина. |
|
|