"Терри Брукс. Волшебник у власти" - читать интересную книгу автораповернуть голову так, чтобы разглядеть как следует, кто приближается к
нему сзади. К тому же, чего доброго, он мог здесь что-нибудь разбить. Абернети тяжело вздохнул. Все равно делать что-то нужно. Нельзя же просто сидеть здесь сложа руки. И вот уже кто-то подошел сзади к его витрине, обошел ее и остановился. Абернети увидел девочку, которая смотрела на него снизу вверх. На вид ей было не больше двенадцати, она была тоненькая, круглолицая, русоволосая, с короткой стрижкой. Глаза у девочки были голубые, а на носу - веснушки. Она рассматривала его с явным удивлением. Абернети замер затаив дыхание, надеясь, что незнакомка потеряет к нему интерес и пойдет дальше, но она не уходила. Наконец писец не выдержал напряжения и моргнул. - О! - воскликнула девочка. - Так и есть: живая собачка! Абернети выдохнул. Этого следовало ожидать - такой уж нынче денек. Девочка смотрела на него широко раскрытыми глазами. - Бедняжка! - заговорила она снова. - Заперли тебя здесь и не дали ни еды, ни воды. Бедная собачка! Кто так поступил с тобой? - Один болван, который вообразил себя волшебником, - ответил писец. Теперь она посмотрела на него с нескрываемым изумлением. - Как! Ты умеешь разговаривать?! - спросила она громким шепотом, словно не веря своим ушам. - Вот так собачка! Абернети нахмурился: - Ты не могла бы не называть меня собачкой? - Не могла бы.., то есть, я хотела сказать, конечно, могла бы. - Она подошла поближе. - Как тебя зовут, собачка?.. Ох, извини, как твое имя? - А меня зовут Элизабет. Не Бетти, не Лиза, не Лиззи, а именно Элизабет. Терпеть не могу эти уменьшительные имена. Мамы и папы придумывают их, не спрашивая, нравится это или нет, и пожалуйста - окрестили на всю жизнь. Настоящее мое имя - Элизабет. Так звали мою двоюродную бабушку. - Девочка помолчала. - А как ты научился разговаривать? Абернети снова насупился: - Так же, как и ты, должно быть. Я, между прочим, окончил школу. - Правда? У тебя на родине собак учат разговаривать? Абернети уже начал сердиться: - Да я тогда не был собакой! Я был человеком. Элизабет была поражена: - Что ты говоришь! - Она помолчала немного, видимо, размышляя над его словами. - А, понимаю, тебя заколдовали, правда? Ну, как в сказке "Красавица и чудовище". Знаешь, там злые колдуны превратили одного прекрасного принца в отвратительное чудовище, и он не мог расколдоваться, пока его кто-нибудь не полюбит по-настоящему. Может быть, и с тобой случилось что-то вроде этого, Абернети? Тебе так не кажется? - Ну, в общем... - Это был злой волшебник, да? - Ну, как сказать... - А почему он превратил тебя в собаку? Какой ты породы, Абернети? Абернети почувствовал жажду. - Скажи, ты не могла бы выпустить меня отсюда? - спросил он. Элизабет бросилась к дверце, но вдруг остановилась в испуге: - Тут заперто, Абернети. Эти стеклянные колпаки всегда заперты. Микел |
|
|