"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автораулыбка получилась какая-то невеселая. - Я всего лишь беспокоюсь о твоем
благополучии. Видишь ли, я поклялся твоей семье, так сказать, взял на себя пожизненное обязательство, не щадя своей жизни, защищать, если в этом возникнет необходимость, твою очаровательную шкурку. Но поскольку я чрезвычайно люблю собственную жизнь, какой бы скверной она ни была, я подумал, что, возможно, будет достаточно просто погрозить тебе пальцем, пока ты действительно не попала в какую-нибудь беду. Спасение прекрасных дам, попавших в беду, требует слишком много времени. Она самодовольно приосанилась. - Ты действительно считаешь очаровательной мою шкурку? - Ты знаешь, что она очаровательна, - сказал он, как будто это само собой разумелось. - Было бы очень жаль, если бы она превратилась в пищу для червей. Нет, я этого не допущу. Ты единственная из Нэшей, у которой нет круглосуточно работающего телохранителя, который даже спит в ее постели. Если бы ты умерла, я считал бы это своим личным провалом. - Он помолчал. - Думаю, я мог бы даже жениться на тебе. Он подождал, и, едва она вздернула медно-рыжую бровь, взглянув на него, кивнул головой. - Нет? Ну конечно, нет! Согласившись, ты сваляла бы дурака. А ведь ты явно не дурочка, Лотти. Не так ли? - Он не стал ждать ее ответа и продолжил: - Поэтому ничего не поделаешь, придется тебе обходиться без моей круглосуточной защиты. Она рассмеялась. - Не беспокойся, Дэнд. Я постараюсь не попадать в беду и не намерена превращаться в лакомство для червей. И как бы ни было велико искушение мне, чтобы увидеть, как ты передернешься от этих слов, я все-таки воздержусь. Я всего лишь слушаю, Дэнд. И передаю собранную информацию тем, кто может должным образом воспользоваться ею. - Ну и ну! - Дэнд слегка присвистнул. - Теперь уже не просто передаешь святому отцу Таркину, а "тем, кто может должным образом воспользоваться ею". Ты работаешь на кого-то еще, помимо аббата, не так ли? Она понимала, что рано или поздно придется рассказать ему обо всем. - Да, - сказала она. - Как ты неоднократно повторял это сам, война заставляет вступать в странные альянсы. Возможно, у церкви и британского правительства разные мотивы, но цели у них одинаковые. У него дрогнули губы. - Как ему удалось уговорить тебя стать слугой двух господ, Шарлотта? Или и уговаривать особенно не пришлось? - Он холодно взглянул на нее. - Кто он такой? - О ком ты? - спросила она, наморщив лоб. - Я имею в виду агента английского правительства, которого ты снабжаешь информацией. - Дэнд все еще улыбался, но улыбка почему-то стала немного походить на волчий оскал. - Это не он, а она. Это Джинни Малгрю. Ему едва ли было знакомо это имя, потому что он редко бывал в Лондоне, а если и приезжал, то всего на несколько дней, хотя за последнее время он стал приезжать чаще и задерживаться дольше. Может быть, у него в Лондоне появилась какая-нибудь женщина? Она постаралась не обращать внимания, но эта мысль ее немного расстроила. |
|
|