"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу авторатакже вызвали некоторую тревогу. За последние дни у нее появилось ощущение,
что кто-то недобрым взглядом наблюдает за каждым ее движением. Конечно, шпиону к этому следует всегда быть готовым. - Кто это такой, Финн? - Он не назвался. А-а, наверное, один из этих. Какой-нибудь аристократ с гипертрофированным чувством собственной значимости, который рискует посещать ее дом только инкогнито. Она уже давно миновала ту стадию, когда старалась потворствовать такому тщеславию. Надо было и об остатках своего самолюбия подумать. - Скажи ему, что меня нет дома. - Сказал, - ответил Финн, очень удивив Джинни. Если уж Финн попытался выпроводить его, даже не поставив ее в известность, значит, человек этот выглядел действительно непристойно. Непристойные грубияны интересовали Джинни. К тому же если это он был ее тайным соглядатаем, то его лучше знать в лицо. - Впусти его, - сказала она. Поднявшись, она окинула взглядом комнату в поисках уголка с самым благоприятным освещением, потому что всегда знала, что джентльмен, пусть даже непристойного вида, может оказаться вполне заслуживающим внимания. Выбрав розовую кушетку, она присела на нее, поджав под себя босые ноги. Босые ноги почему-то наводили джентльменов на грешные мысли. Стук в дверь, ее хрипловатое "войдите", и снова появился Финн. - Мистер Росс, мэм. Сначала Джинни подумала, что у этого мужчины действительно непристойный обрамлявшие лицо, заросшее бородой. Но, приглядевшись к нему, она решила, что у Финна, который счел этого мужчину не заслуживающим внимания, явно нет вкуса. Мужчина был высокий, широкоплечий, поджарый и двигался с небрежной грацией. Выражение лица у него было нейтральное, губы твердые и подвижные, однако в свете лампы его карие глаза сардонически поблескивали, а под бородой был заметен шрам. Она решила, что ему около тридцати лет. Очень хороший возраст для мужчины. - Можешь идти, Финн, - сказала она слуге. - Спасибо, что согласились встретиться со мной, миссис Малгрю. - Она почувствовала слабый акцент. Похоже, шотландский. - Пожалуйста, мистер Росс, - сказала она. - Не присядете ли? - Благодарю вас. - Он небрежно опустился в кресло, расположенное напротив кушетки. Широкие панталоны натянулись на бедрах, обрисовав сильные мускулистые ноги. Сильные руки оперлись о резные деревянные подлокотники. На загорелой коже было видно множество бледных шрамов. Руки были явно знакомы с тяжелой работой. Улыбка исчезла с губ Джинни. - Кто вы такой? Он тоже перестал улыбаться. Как она и подозревала, непринужденность его поведения была наигранной. - Я друг мисс Шарлотты Нэш. - Друг, - повторила она равнодушно, стараясь, чтобы даже намек на появившиеся у нее опасения не отразился на лице. Вместо этого она окинула |
|
|