"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автора

Она знала этих людей. Со многими из них познакомилась еще пять лет
назад, когда приехала в этот огромный город, когда ее без официального
представления ввело в общество взявшее под свое крылышко семейство Уэлтонов.
Подобно Уэлтонам большинство присутствующих здесь сегодня были людьми
доброжелательными, которые не любили осуждать других так же, как не любили
выслушивать осуждения в свой адрес. Была здесь, например, леди Партридж,
которая, выпятив сложенные в форме сердечка губы, размышляла, что бы еще
сладенького съесть, были вечно пребывающая в некотором замешательстве миссис
Хэл Версон и милейший красавец лорд Уинкл.
Но находились здесь также и менее дружелюбно настроенные лица.
Например, Гекуба Монтэнь Уайт, в честь которой некогда провозглашались тосты
и которая была известна под прозвищем "Сотни Гекуб" за ее бесчисленные
любовные связи, обратившаяся ныне к религии и призывающая других последовать
ее примеру. Была Джульетта Кеттл, ее подруга. Были здесь Джордж
Рейвенскрофт, которого она когда-то прогнала за наглое поведение, и лорд
Байлспот, который дал ей понять, что она еще не знает, что такое
по-настоящему наглое поведение, и которому она тоже дала понять, что такое
настоящее "нет".
Это были люди, от которых она старалась держаться подальше и которые
одним словом могли уничтожить репутацию женщины в обществе и обречь ее на
жизнь по другую сторону линии, отделяющей высшее общество от остальной части
цивилизованного мира. Они расселись, словно стервятники, по углам бального
зала, выжидая, когда кто-нибудь оступится или с чьих-нибудь губ слетит
неосторожное слово, чтобы ринуться на жертву и дочиста обглодать все
косточки человека, преступившего грань приличия.
Ну что ж, сегодня им будет чем поживиться. Если все пойдет по плану, то
к полуночи она уже почти станет падшей женщиной. К концу недели эта новость
достигнет ушей графа Сент-Лайона. Сознавая все последствия этого вечера, она
не могла не представить себе, в каком шоке будут ее сестры, узнав о событиях
сегодняшнего вечера.
Однако разве у нее был выбор?
Она еще разок взглянула на Джульетту Кеттл, чей взгляд шарил по толпе,
подстерегая какой-нибудь промах, которым можно было бы подкрепиться в
качестве легкой закуски. "Приятного аппетита, Джульетта", - подумала она и,
сделав глубокий вдох, шагнула через порог бального зала: голова поднята, на
губах кокетливая улыбка.
Не прошло и нескольких минут, как ее окружили поклонники - знакомые и
незнакомые, дергая за рукава своих приятелей, умоляя представить их ей. Она
наслаждалась игрой, как эксперт, которым она себя считала. Мило улыбаясь и
изредка, словно приманку, бросая лукавые взгляды в толпу мужчин и заставляя
их головы кружиться от кивка головы, обаятельного смеха или игривого
похлопывания сложенным веером. В считанные минуты веер из слоновой кости был
исписан именами мужчин, которым она обещала танец.
Она флиртовала налево и направо, чего раньше никогда не делала, не
обращая внимания на приятельниц и зная, что завтра они будут благодарить
свою счастливую звезду за то, что Шарлотта обошла их вниманием. Среди
разговоров и музыки уже можно было уловить шепоток, шелестевший, словно
холодный ветерок среди опавших листьев.
Шепоток нарастал, нарастало и ее напряжение. Когда же он явится? Где он
сейчас? И поверит ли хоть кто-нибудь, что она находит его привлекательным?