"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора

- Вы ранены.
- Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Так часто бывает при ранениях
в голову.
Кейт пришла в замешательство. Может быть, дело было в его близком
знакомстве с ранами, а может быть, в остатках ее чувства долга, - как бы то
ни было, но она не закрыла дверь.
- Вы хотя бы умойтесь над тазом. Это лучше, чем лошадиное корыто.
- А другого выбора у меня нет? - спросил он с кривой улыбкой.
- Я заняла последнюю комнату, и если с тех пор ни одна не освободилась,
то да, выбора у вас нет, - сдержанно ответила она, не желая попадаться на
крючок. - Прошу вас. - И она указала на щербатый фарфоровый таз.
Кит фыркнул, а потом с видом человека, подчиняющегося непонятному
капризу другого, вошел, захлопнув за собой дверь. Он направился к тазу,
наклонился, плеснул в лицо водой и предоставил Кейт рассматривать себя.
Неудивительно, что она не узнала его поначалу. К шраму на лбу
добавилось множество новых отметин, которых она раньше не замечала, хотя и
три года назад у него уже было слишком много шрамов.
И он оказался выше, чем ей запомнилось. Крупнее. Когда Кит тер лицо,
спина у него выгнулась, рваная льняная рубашка натянулась, обрисовав
набухшие мускулы.
Почему он закрыл дверь? Следовало оставить ее открытой. Джентльмен
нашел бы какую-нибудь женщину, чтобы Кейт не пришлось остаться с ним
наедине. Боже мой! О чем она думает? Неужели какая-нибудь трактирная
служанка годится на роль дуэньи? А джентльменом его вряд ли можно назвать,
хотя он и говорит как образованный человек. Впрочем, в общем зале его
произношение ничем не отличалось от простонародного. Что же происходит?
Не стоило приглашать его. Возможно, он решил, что у нее были какие-то
иные причины так поступить, кроме обычной человеческой доброты. Кейт понятия
не имела, что он за человек, чем занимается, чем занимался раньше.
От криков, раздававшихся внизу, в общем зале, затрясся тонкий дощатый
пол, словно предостерегая от опасности. Если она закричит, никто не услышит.
Кейт украдкой глянула на закрытую дверь и шагнула к ней поближе.
- У вас есть полотенце? - Кит выпрямился, и она вздрогнула и подала ему
полотенце, а потом нервно попятилась. Прежде чем отвернуться, он посмотрел
на нее. - Полагаю, вы ведете себя как испуганный кролик, потому что боитесь
меня. Я не собираюсь подвергать вас насилию, миссис Блэкберн, - сказал он,
вытирая лицо, словно обвинение в насилии было для него делом повседневным и
надоевшим.
Лицо у нее вспыхнуло, и она почувствовала себя дурочкой.
А он снова повернулся к тазу, приблизил лицо к зеркалу, висевшему над
ним, и стал рассматривать рану на виске. Кейт немного успокоилась, поскольку
он абсолютно не обращал на нее внимания, - Кит выжал полотенце и вытер кровь
на руках.
Глядя на него в зеркало, она заметила, что у него изменились даже
глаза. Когда-то это были двери, ведущие в первобытные глубины; теперь они
ничего не выдавали, даже намека на характер того, кому служили. Прежней
осталась только их красота - удлиненные глаза, льдисто-зеленые, окаймленные
ресницами с золотистыми кончиками. Он отложил окровавленное полотенце.
- Кровь все еще идет, - пробормотала Кейт.
Кит потрогал рану, раздраженно посмотрел на окровавленные пальцы и