"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора - Я еду не в Йорк, а в противоположном направлении. Так оно и было. У
нее действительно не было денег, но деверь Грейс, маркиз, конечно же, заплатит кучеру, сколько тот запросит. Он уже выслал за ней экипаж. И она проделала эту поездку за его счет. Макнилл окинул ее взглядом с ног до головы, не упустив ничего, начиная с предательской рыжины ее трижды перелицованного платья и кончая потертой кожей башмаков, на которые уже не раз ставили набойки. - Вы думаете, что сможете все устроить, не имея кучера? - Да. - К сожалению, вас ждет разочарование, - заметил он. - Это не постоялый двор, где можно найти кучера и лошадей. Это притон воров и разбойников с большой дороги. - Вы говорите так, словно хорошо знакомы с ним, - прервала его Кейт. - Как и с сотней других, ему подобных, - охотно признался Кит. Ее не интересовало, завсегдатаем скольких притонов порока он являлся. Он не знал ее положения. Он не знал, чем она рискует и что намерена обрести. Кит не понимал, что она, если все получится, сможет вернуться к прежней жизни. Она и сестры. - Вы слишком рискуете, - сказал он. - Совесть не позволяет мне оставить вас, особенно если учесть, что вы оказались в безвыходной ситуации именно из-за моего вмешательства. - Это не ваша забота. - Кейт старательно покрыла льдом каждый слог своей фразы со всей надменностью, на которую еще была способна. Его медленная улыбка лоснилась от удовлетворения. - Но, дорогая моя миссис Блэкберн, вы только что прочли мне нотацию о таких, как, скажем, дикие шотландцы. Не можете же вы сами предписывать себе приличное поведение и лишать меня такой возможности. Кейт вспыхнула. Он весьма ловко обвел ее вокруг пальца. - Вы напрасно теряете время, пытаясь убедить меня повернуть обратно. Я еду на север, в Клит, а оттуда в замок Парнелл. Так и будет, если только вы, мистер Макнилл, мне не помешаете, - бросила она не подумав. Улыбка его стала совсем кроткой. - Моя дорогая леди, посмотрите на меня. - С убийственным изяществом он оторвался от стула и широко раскинул свои длинные руки. Под загорелой кожей переливались мускулы, мокрая рубашка была в пятнах крови. Пот все еще блестел у основания шеи. - Неужели вы усомнились хотя бы на миг в том, что я вполне в состоянии это сделать? - Я думаю, - тихо ответила Кейт, - что из-за того долга, который, как вы когда-то утверждали, у вас есть перед нашей семьей, вы не станете чинить мне препятствия. Он напрягся, словно его ударили. - Меткий удар, мэм. Одобряю. Но теперь вы поставили меня в трудное положение: что делать - надоедать вам или позволить попасть в опасную ситуацию? - Это вас не касается. Забудьте о том, что мы встретились, если это так беспокоит вашу совесть. - Прекрасная память - мое проклятие. Я говорил вам когда-то, что быть в долгу - обременительная вещь. Я плачу долги, мэм, чтобы никому не быть ничем обязанным, - сказал он. - Так объясните же мне, маленькая мрачная |
|
|