"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора

- Другая карета есть у меня, - сказал он. - В задней части конюшни
стоит старый фаэтон.
Судьба снова отдавала ее в руки Кита Макнилла.
- Вот как. - Фаэтон? Маленькая двухместная коляска, в которой нет
заднего отделения для пассажиров - только скамейка, на которой кучер сидит
рядом с пассажиром. И у нее нет крыши, если не считать небольшого складного
верха. И это, очевидно, единственная возможность попасть в замок Парнелл. -
Я.., да, мои вещи готовы.
- Я отнесу. - Кит поднялся по лестнице и исчез, и плед развевался
вокруг его широких плеч. Он вскоре вернулся, неся тяжелый сундук. Внизу
лестницы он остановился. - Я в два счета договорюсь с трактирщиком! Не
заставляйте меня заниматься пустяками. Расплатитесь со мной, когда мы
приедем в замок вашего маркиза.
Кейт вспыхнула:
- Он вовсе не "мой маркиз"!
Он укоризненно посмотрел на нее.
- Лошадь запрягли, и экипаж ждет. К вашим услугам, мэм. - Кит сделал
насмешливый приглашающий жест, и Кейт последовала за ним во двор.
При виде фаэтона сердце у нее упало. Он стоял во дворе, покрытом смесью
грязи и колотого льда. Это была старая развалина. Две необструганные доски,
сбитые вместе, заменяли то, что должно было быть сиденьем. Рваный вылинявший
козырек наполовину закрывал фаэтон сверху, и влага, скопившаяся из-за
густого тумана, капала с рваного края. Только молодой чалый мерин в
постромках казался на что-то пригодным.
- Где вы нашли лошадь? - спросила Кейт.
- В Индии, два года назад. Она моя.
- В Индии? - удивленно повторила Кейт.
- Да. - Кит поставил сундук на полку в задней части фаэтона, где уже
лежало его седло, и, обойдя повозку, протянул руку молодой женщине. Кейт
колебалась. Он ждал, держа свою руку без перчатки вверх ладонью, и капли
влаги сверкали на его широких плечах как бисер, а холодный туман расползался
у него за спиной.
Она нерешительно вложила в его руку свою ручку в перчатке. Ее обдало
жаром. Что она делает! Она попыталась убрать руку, но он легко потянул ее.
- Я бы предпочел ваше презрение, а не отвращение, миссис Блэкберн.
От этих слов жар бросился ей в лицо, и Кейт вздернула подбородок. Она
вырвала у него руку и уселась на грубую доску. Он усмехнулся и пошел обратно
в таверну.
- Мэм! - Служанка, которую Кейт видела только что, появилась возле
фаэтона с небольшой корзинкой и глиняным кувшином в руках. - Он сказал мне
принести вам поесть. - Незачем было спрашивать, кого она имеет в виду. -
Здесь немного хлеба с сыром и кувшин эля, - сказала служанка с виноватым
видом. - Мужчины, что сидели у нас вчера вечером, съели все, что было.
- Благодарю вас, - сказала Кейт, принимая у девушки корзину и кувшин и
убирая все под сиденье. Потом она нашарила в кармане монетку и протянула
служанке. Та выхватила монету и хотела уйти, но остановилась.
- Я мало знаю о том, как живут люди в других местах. - Она кивнула в
сторону южных холмов. - Но честное слово, мужчины, они везде одинаковые. Я
видела, как вы смотрели на этого шотландца. Вы его боитесь.
Кейт ничего не ответила. Она действительно боялась Кита.