"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора

нужде, она вернулась и увидела, что Кит уже снова сидит на своем месте и с
невозмутимым видом жует хлеб, принесенный трактирной служанкой. Он молча
протянул руку, чтобы помочь ей влезть на сиденье. Когда она приняла его
руку, он без всяких церемоний втащил ее наверх, подал ей салфетку, на
которой лежал кусок хлеба, и приказал поесть. После чего схватил вожжи и
снова пустился в путь.
Они въехали в горы, выступавшие из земной коры, как плечи Атласа,
согбенного и мускулистого, одетого в тонкие покровы из сосновых лесов.
Утесник и папоротники, темно-золотые и рыжеватые, в изобилии росшие по
сторонам дороги, подрагивали под свежим ветерком. Простор, необычайная
пустота превосходили все, что когда-либо видела Кейт. Ей казалось, что
ветер - это дыхание горы, что дорога, у которой не было, собственно, четкого
начала, никогда не кончится и они затеряются здесь навсегда.
Всю жизнь она прожила в замкнутом мире, заполненном цокотом лошадиных
копыт и побрякиванием упряжи, гомоном уличных торговцев и криками рабочих,
запахом угольного дыма и фабричных дымов, свеженакрахмаленных вещей и воска,
которым натирают мебель и полы. Ее глаз привык к фактуре и цвету городской
жизни, правильности брусчатки и железной ограды, геометрии городской
архитектуры и улиц. Здесь же не было никакой симметрии. Дорога прихотливо
извивалась, горы сбивались в кучу и торчали как попало, небо нависало низко
и бугрилось тяжелыми облаками.
Кейт посмотрела на Макнилла. Его профиль словно был выточен из того же
материала, что и горы. Подбородок дерзко выступал вперед, глубоко вырезанные
ноздри трепетали. Только в бахроме ресниц с золотистыми кончиками и в
красно-золотых бликах в волосах, падавших на воротник плаща, было что-то
теплое. Весь он казался воплощением этой негостеприимной местности. Такой же
суровый, такой же жесткий и такой же нелюдимый и равнодушный.
С тех пор как они поели, он не произнес ни единого слова, и Кейт
твердила себе, что должна радоваться этому полному равнодушию. И вместо того
чтобы волноваться о том, что уже нельзя было исправить, ей следовало раздуть
искру удовлетворения, которое она испытала при отъезде из "Белой розы".
Несмотря на все препятствия, Кейт намеревалась добраться до замка
Парнелл. Она собиралась обратиться к маркизу за помощью. Вероятность того,
что она и ее сестры смогут вернуться к чему-то, напоминавшему их прежнюю
жизнь, вероятность, которая так долго ускользала от них, наконец-то была в
пределах досягаемости. Она сама, Хелена и Шарлотта смогут не просто
выживать, но на самом деле освободятся от бедности. Мысль о том, что она
будет сидеть в натопленной, удобной комнате и пить сладкий кофе, не
беспокоясь о том, смогут ли они заплатить за него, вызвала у Кейт улыбку.
- Вы похожи на кошку, вдоволь налакавшуюся сливок, миссис Блэкберн.
Голос, приводивший Кейт в трепет, вырвал ее из мечтательного состояния.
Она-то думала, что Кит не обращает на нее никакого внимания. Ее встревожило,
что, судя по всему, он давно наблюдает за ней. Какие мысли и планы скрывала
загадочная внешность Макнилла?
- Я думала о кофе, - сказала Кейт с вымученной улыбкой.
- Стало быть, вы очень любите кофе, - отметил он. Поскольку Кейт не
знала, как именно следует отнестись к этому замечанию, она никак на него не
прореагировала. Может, он просто неосознанно запугивает людей своим
угрожающим видом? Вместо того чтобы трястись от страха, надо превратить Кита
в своего союзника. Нечасто ведь удается побеседовать с разбойником. Или с