"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу авторабенедиктинцев, миссис Блэкберн. Наше дело - служить странникам и
бедствующим. - Бедствующим? - удивленно повторила Кейт. Настоятель улыбнулся: - Я не имел в виду, что вы относитесь к категории последних, миссис Блэкберн. Простите, что выразился неточно. - Не за что, - пробормотала Кейт. - Дело в том, что после смерти родителей я оказалась слишком близко к этой категории, в чем мне не слишком приятно сознаваться. - Вы оказались в затруднительном положении, - мягко согласился он, - когда горничная бросила вас, а кучер скрылся вместе с экипажем. Кейт кивнула. Должно быть, Кит рассказал настоятелю о ее злоключениях. - Вдобавок к этому вам пришлось положиться на услуги человека, к которому вы должны относиться как к чужому. - Он сделал все, что было в его силах, чтобы охранять меня и служить мне, - ответила Кейт несколько суховато. - Вот как! Рад слышать это. - Почему? - с подозрением спросила Кейт. - У вас есть какие-либо основания подозревать, что он мог вести себя иначе? Значит, вы его не знаете. Это весьма достойный и смелый человек. - Разумеется, замечательно, что вы оценили его. - Гм! - В начале разговора Кейт напряглась, но теперь напряжение спало. - Я могу сделать для вас еще что-нибудь? Она колебалась. Ей хотелось просто чем-то заполнить время. - Да. Расскажите мне о Кристиане Макнилле. *** Чем ближе Кит подходил к розарию, тем шире становились его шаги. Его поездка к разрушенному замку и в его окрестности ничего не дала. Никто не видел чужака, который мог быть человеком, напавшим на Кейт, и Кит не нашел прохода, через который тот мог бы выйти из замка, кроме обвалившейся стены, к которой он и привязал лошадь. В Сент-Брайд он вернулся на день раньше и сразу же встретился с настоятелем, который и сообщил ему, что Кейт чувствует себя хорошо - "цветет", как он выразился. Потом по настоянию монаха Кит принял ванну, а потом, потом.., ну, в общем, он больше не мог медлить. Он ведь за нее в ответе, напомнил себе Кит. И поэтому должен убедиться, что их странствие по пустоши не повредило ей. - А! Понятно. - Голос Кейт донесся до него через стену сада. Правильное английское произношение, округлые гласные, твердые согласные. - И вот эти части говорят о том, что это мужчина? Не очень-то они впечатляют, не так ли? - В ее голосе слышалось некоторое разочарование. "Господи, что здесь происходит?" - Они и не должны впечатлять. - "Неужели это раздражительный женоненавистник брат Мартин?" - Они должны только выполнять функцию размножения, и они справляются вполне удовлетворительно. Кит распахнул дверь в огороженный стеной сад, тихо пробрался через густые кусты у входа и обнаружил Кейт у теплицы на мраморной скамье рядом с ворчливым старым монахом. Она рассматривала розу, осторожно разрезанную |
|
|