"Конни Брокуэй. Всю ночь напролет " - читать интересную книгу автораКонни БРОКУЭЙ
Перевод с английского С.А. Горячевой. OCR Angelbooks ВСЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Красавицам высшего лондонского света не привыкать к "двойной жизни" - однако Энн Уайлдер превзошла всех! Скромная и изящная молоденькая вдова по ночам превращалась в дерзкую похитительницу драгоценностей и бесстрашно играла с опасностью... до тех пор, пока судьба не свела ее с мужественным полковником Джеком Сьюардом. Джек поклялся найти обольстившую его и исчезнувшую во тьме прелестную авантюристку, не подозревая о том, что по воле судьбы сам запутается в расставленных ею сетях соблазна. Пролог Лондон, 12 марта 1817 года Хозяйка дома, за которой следовал полковник Сьюард, переступила порог длинной узкой комнаты и шаркающей походкой направилась прямо к занавешенному окну, выходившему на площадь. - Вам и неведомо, сколько раз я могла бы сдать эту комнату внаем, - произнесла она, не сводя взгляда с высокой, статной фигуры Сьюарда. - Один из людей барона заходил ко мне всего час назад, предложив сумму вдвое больше той, которую заплатили мне вы. Но я порядочная женщина. "И к тому же далеко не глупая", - подумал про себя полковник, отдавая должное честности хозяйки изящным наклоном головы. Во всяком случае, у нее хватило ума на то, чтобы не пытаться обвести вокруг пальца такого человека, как Ищейка из Уайтхолла <Уайтхолл - улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения. В переносном смысле - британское правительство>. Отсчитав полную пригоршню монет, он вручил их собеседнице. Та проворно сгребла деньги и засунула поглубже в карман поношенной юбки, после чего откинула с окна пыльный лоскут выцветшей бархатистой ткани, служивший вместо занавески. Бросив мельком взгляд наружу и что-то пробормотав себе под нос, хозяйка проковыляла к единственному в комнате стулу - деревянному, с прямой спинкой, который стоял у стены с выступившими от сырости пятнами плесени. Кряхтя, она приподняла его, но тут Сьюард выступил вперед и забрал у нее стул. - Позвольте мне. Вы хотите его переставить? Женщина изумленно уставилась на полковника. Без сомнения, до сих пор |
|
|