"Конни Брокуэй. Мой милый враг " - читать интересную книгу автора

повысить голос за те без малого пять лет, что я провел в их обществе.
Она недоверчиво приподняла бровь.
- И если теперь мне приходится говорить на повышенных тонах, -
продолжал он, стараясь сдерживаться, - то только потому, что меня довели до
крайности.
В первую очередь виной тому была сама Лили. Она опять распустила
волосы и расстегнула воротник, словно забыв о существовании пуговиц, так
что он мог видеть под тканью едва заметную впадину, обозначавшую ключицу, и
нижнюю часть ее стройной длинной шеи.
- Осмелюсь ли я спросить, что довело вас до крайности на этот раз? -
осведомилась она с притворной мягкостью. - Вчера вечером, если не ошибаюсь,
речь шла о вашем гардеробе.
- Ни один из костюмов не оказался мне впору, - ответил он, довольный
тем, что ему удалось сохранить внешнее спокойствие. - Я просто выразил свое
недовольство на этот счет.
- Вы кричали на всю округу, - отрезала она. - А сегодня утром вас
довела до крайности моя просьба курить ваши отвратительные сигары подальше
от дома.
Он метнул на нее сердитый взгляд. Вероятно, его реакция на ее
неуместное требование оказалась чуть более бурной, чем подобало
джентльмену.
- И наконец, после ленча вы были "доведены до крайности" тем, что
куда-то засунули одну из своих книг.
- Мой путевой дневник, - проворчал он. - И я никуда его не засовывал.
Одна из ваших горничных нашла его и спрятала!
- Она положила его на книжную полку! - крикнула в ответ Лили. -
Наверняка ей казалось, что для человека ваших умственных способностей не
составит труда найти его там!
- Я не клал дневник на книжную полку, - парировал Эйвери. - Я оставил
его на письменном столе, потому что хочу, чтобы он лежал именно там. И я
буду вам очень признателен, если вы предупредите об этом горничную, которая
убирает у меня в комнате.
- Вы можете сделать это сами. - Глаза Лили полыхнули гневом. - Вы как
раз держите ее в объятиях.
В течение всего этого разговора Мери не проронила ни слова,
свернувшись калачиком на руках Эйвери. Теперь на лице ее появилась слабая
улыбка.
- Обещаю вам, что такое больше не повторится, сэр. Я буду оставлять
ваши вещи там, где вы их положили.
Вид у девушки был такой жалкий, что Эйвери не мог на нее сердиться.
- Ладно, довольно об этом, - произнес он самым добродушным тоном, на
какой только был способен. - Я уверен, что у вас не было никаких дурных
намерений.
- Вы хотите еще о чем-нибудь спросить Мери? - осведомилась Лили.
Эйвери опустил глаза на горничную.
- Нет.
- Тогда почему бы вам ее не отпустить? Если, конечно, - добавила Лили,
переведя взгляд на Мери, - ты сама не против, дорогая.
Мери неловко поежилась.
- Нет-нет, что вы! Вы можете отпустить меня хоть сейчас, сэр.