"Конни Брокуэй. Мой милый враг " - читать интересную книгу автора

Эвелин?
- Да, конечно. - Молодая женщина попыталась улыбнуться, но у нее это
плохо получилось. - Боюсь, вы застали меня врасплох. Прошу вас извинить
меня за то, что я не приветствовала вас подобающим образом... кузен Эйвери.
- Судя по всему, мой приезд явился неожиданностью для всех в этом
доме, мэм.
Взгляд его метнулся в сторону Лили, которая сидела молча и внимательно
следила за происходящим. Бедная Лили! Она так мало вращалась в мужском
обществе, что этот огромный, с сильными руками представитель враждебного
клана наверняка должен был внушать ей страх.
Эвелин воспользовалась моментом и, обойдя его стороной, расположилась
рядом с Полли Мейкпис.
- Для меня большое удовольствие снова видеть вас, тетя Франциска.
Бернард, желая показать всем, что он уже взрослый, склонился к руке
тетки.
- Я тоже рада, что ты дома, Бернард, - отозвалась Франциска. -
Поскольку никто другой, по-видимому, не склонен взять эту задачу на себя,
позволь мне представить тебя нашей гостье, мисс Полли Мейкпис. Мисс Мейкпис
в настоящее время оправляется после несчастного случая.
Эвелин виновато покраснела. Она была до такой степени сосредоточена на
Эйвери, что забыла проявить элементарную вежливость по отношению к их
гостье - путь даже та оказалась в таком положении не по своей воле. Ведь
мисс Мейкпис не предполагала, что упадет с подиума и сломает ногу.
- Как хорошо, что вы уже чувствуете себя достаточно окрепшей, чтобы
присоединиться к нашей семье, мисс Мейкпис, - промолвила она.
- Я знаю, о чем вы думаете, - проворчала в ответ Полли. - Поверьте,
меня уже давно бы здесь не было, если бы мисс Бид не настояла на том, чтобы
я осталась до тех пор, пока не смогу передвигаться без посторонней помощи.
- Лили совершенно права, - пробормотала Эвелин. -Мы все очень рады
тому, что вы с нами.
- Гм... - Полли снова откинулась на спинку коляски,
Бернард отвесил ей вежливый поклон.
Непривычное молчание Лили не ускользнуло от внимания Эвелин, и она
окинула взглядом девушку, подметив с беспокойством, что на Лили было то,
что она сама называла "практичной" одеждой. Щеки ее пылали румянцем, в
глазах сверкали молнии. Мужчины, особенно такого склада, как Эйвери Торн,
обычно пренебрегали женщинами в мужских нарядах. А Эвелин слишком хорошо
знала по собственному опыту, как важно уметь добиться расположения
представителя сильного пола.
В данный момент одеяние Лили выглядело не столько практичным, сколько
чересчур смелым. Штаны, скроенные на манер брюк, привлекали внимание к
бедрам, не имевшим ничего общего с мужскими, а лишенная украшений рубашка
лишь подчеркивала ее женственность. Только волосы Лили, уложенные на
затылке в аккуратный пучок, выглядели вполне обыкновенно.
Затем Эвелин переключила внимание на Эйвери, которому вскоре
предстояло стать законным опекуном Бернарда. Эта мысль вызвала у нее новый
прилив отчаяния.
В течение пяти лет они вели счастливое, безмятежное существование в
Милл-Хаусе. Случайные осложнения, возникавшие у них на пути, тут же
улаживались благодаря умелому управлению Лили, их нужды удовлетворялись