"Конни Брокуэй. Мой милый враг " - читать интересную книгу автора

Очевидно, подобные словесные баталии происходили между ними и раньше,
причем без какого-либо перевеса для одной из сторон, поскольку никто из них
не горел желанием продолжать спор.
- Что касается конфет, то лучше я заменю их поцелуем, - произнесла
Лили и, дабы подкрепить свои слова делом, чмокнула Бернарда в гладкую
щеку. - Добро пожаловать домой, милый.
Бернард перенес этот удар по своему юношескому достоинству даже не
дрогнув. Однако Лили, всегда очень восприимчивая к чувствам тех, кто был ей
дорог, заметила смущение, которое вызвал у мальчика ее поцелуй.
- Стой спокойно, приятель, - пробормотал Эйвери лениво. - Мисс Бид
просто хочет продемонстрировать свою нежную натуру.
Бернард густо покраснел. Эвелин насторожилась: чрезмерное душевное
волнение нередко предшествовало у мальчика новым приступам одышки.
- С ним все в порядке, - прошептала ей на ухо Полли. - Послушайте, вам
не стоит обращать его внимание на что-либо
Неподобающее. - Увидев изумленное выражение лица Эвелин, она добавила:
- Мисс Бид рассказала мне о его приступах.
- Я вовсе не хотела тебя обидеть, Бернард, - сказала Лили.
- А я ничуть и не обижен, - ответил Бернард. Он и впрямь держался
молодцом, и Эвелин начала понемногу успокаиваться. - Как уже заметил кузен
Эйвери, вы от природы наделены добрым сердцем. Просто ваше приветствие меня
слегка удивило. Мои наставники в Харроу редко проявляют столько теплоты при
встрече.
- Хорошо сказано, дружище, - одобрил Эйвери. - Пусть твоя латынь
оставляет желать лучшего, зато я вижу, что школа в Харроу сумела сделать из
тебя настоящего аристократа.
В ответ на эту похвалу лицо Бернарда просияло от удовольствия.
- Значит, это единственное, что требовалось от его наставников, чтобы
заслужить ваше одобрение? - спросила Лили, обращаясь к Эйвери. - Научить
его изящным манерам и правилам поведения в обществе, представить подробный
перечень того, что можно говорить вслух, а что нельзя?
- Верно, - отозвался тот, глядя на Лили с тем же ленивым любопытством,
с каким кот в курятнике наблюдает за возней только что вылупившихся цыплят.
Не веря своим ушам, она сделала шаг в его сторону.
- А вам не кажется, что это слегка отдает элитарностью?
- Быть аристократом означает принадлежать к элите в самом высоком
смысле этого слова, - ответил Эйвери. - Я надеюсь, что Бернард сумеет
усвоить те правила поведения, которые сослужат ему добрую службу в течение
всей последующей жизни.
- Так же, как и вам.
- Да, надеюсь, что так.
Они снова обменялись сердитыми взглядами. У Эвелин неприятно засосало
под ложечкой. Словно не видя грозящей ей опасности, Лили подошла к Эйвери
еще ближе и теперь стояла рядом с ним. Эвелин в отчаянии подумала, что он
огромен - по меньшей мере дюймов на пять выше Лили. Темные ресницы скрывали
блеск его глаз, однако Эвелин не слишком доверяла этой внешней
невозмутимости. Он легко мог протянуть руку и ударить...
- Мистер Торн, возможно, вы и стосковались по тем временам, когда
можно было вызвать человека на дуэль лишь потому, что тот неодобрительно
отозвался о фасоне ваших перчаток, но уверяю вас, в наши дни на такие вещи