"Конни Брокуэй. Мой милый враг " - читать интересную книгу автора Очевидно, подобные словесные баталии происходили между ними и раньше,
причем без какого-либо перевеса для одной из сторон, поскольку никто из них не горел желанием продолжать спор. - Что касается конфет, то лучше я заменю их поцелуем, - произнесла Лили и, дабы подкрепить свои слова делом, чмокнула Бернарда в гладкую щеку. - Добро пожаловать домой, милый. Бернард перенес этот удар по своему юношескому достоинству даже не дрогнув. Однако Лили, всегда очень восприимчивая к чувствам тех, кто был ей дорог, заметила смущение, которое вызвал у мальчика ее поцелуй. - Стой спокойно, приятель, - пробормотал Эйвери лениво. - Мисс Бид просто хочет продемонстрировать свою нежную натуру. Бернард густо покраснел. Эвелин насторожилась: чрезмерное душевное волнение нередко предшествовало у мальчика новым приступам одышки. - С ним все в порядке, - прошептала ей на ухо Полли. - Послушайте, вам не стоит обращать его внимание на что-либо Неподобающее. - Увидев изумленное выражение лица Эвелин, она добавила: - Мисс Бид рассказала мне о его приступах. - Я вовсе не хотела тебя обидеть, Бернард, - сказала Лили. - А я ничуть и не обижен, - ответил Бернард. Он и впрямь держался молодцом, и Эвелин начала понемногу успокаиваться. - Как уже заметил кузен Эйвери, вы от природы наделены добрым сердцем. Просто ваше приветствие меня слегка удивило. Мои наставники в Харроу редко проявляют столько теплоты при встрече. - Хорошо сказано, дружище, - одобрил Эйвери. - Пусть твоя латынь оставляет желать лучшего, зато я вижу, что школа в Харроу сумела сделать из В ответ на эту похвалу лицо Бернарда просияло от удовольствия. - Значит, это единственное, что требовалось от его наставников, чтобы заслужить ваше одобрение? - спросила Лили, обращаясь к Эйвери. - Научить его изящным манерам и правилам поведения в обществе, представить подробный перечень того, что можно говорить вслух, а что нельзя? - Верно, - отозвался тот, глядя на Лили с тем же ленивым любопытством, с каким кот в курятнике наблюдает за возней только что вылупившихся цыплят. Не веря своим ушам, она сделала шаг в его сторону. - А вам не кажется, что это слегка отдает элитарностью? - Быть аристократом означает принадлежать к элите в самом высоком смысле этого слова, - ответил Эйвери. - Я надеюсь, что Бернард сумеет усвоить те правила поведения, которые сослужат ему добрую службу в течение всей последующей жизни. - Так же, как и вам. - Да, надеюсь, что так. Они снова обменялись сердитыми взглядами. У Эвелин неприятно засосало под ложечкой. Словно не видя грозящей ей опасности, Лили подошла к Эйвери еще ближе и теперь стояла рядом с ним. Эвелин в отчаянии подумала, что он огромен - по меньшей мере дюймов на пять выше Лили. Темные ресницы скрывали блеск его глаз, однако Эвелин не слишком доверяла этой внешней невозмутимости. Он легко мог протянуть руку и ударить... - Мистер Торн, возможно, вы и стосковались по тем временам, когда можно было вызвать человека на дуэль лишь потому, что тот неодобрительно отозвался о фасоне ваших перчаток, но уверяю вас, в наши дни на такие вещи |
|
|