"Сара Брофи. Жена в награду " - читать интересную книгу автора

ремонта, или следы неумелой починки. Но в общем, все не так уж плохо!
Три-четыре курицы роются в снегу, а запах дыма придает доселе нереальному
имению удивительно приветливый дух.
Дом.
- Защищаться здесь, конечно, невозможно, - еле сдерживая возбуждение,
сказал Роберт и быстро пошел к дверям.
- От кого ты собрался защищаться?
- От мира, - буркнул Роберт и постучал железной рукавицей в толстую
деревянную дверь. Послышалось шарканье, но дверь оставалась неумолимо
закрытой. Роберт постучал еще раз, погромче.
- У нас ничего нет! Убирайтесь! - разнесся по двору визгливый голос.
Роберт посмотрел на Мэтью. Лицо старика сморщилось в улыбке.
- Кажется, дом очень даже неплохо защищен. Твои священные порталы
охраняет свирепая ворона.
- Веди себя прилично, - буркнул Роберт и возвысил голос до боевого
рыка: - Я - Роберт Боумонт, замерзаю на пороге дома, который принадлежит мне
по праву, и я не намерен никуда убираться.
За дверью наступила тревожная тишина, а через секунду грянул комический
залп шума. Дверь рывком приоткрылась, из-за нее выглянула старуха,
удивительно маленькая для того шума, который производила. Волосы у нее были
стянуты в тугой пучок.
- Из-звините, милорд, но мы вас не ждали, а в наше время надо быть
осторожным, вокруг шныряют нормандцы и нападают на невинных людей. - Секунду
она стояла с открытым ртом, а потом с грохотом захлопнула дверь, оставив
незваных гостей на произвол судьбы.
- Сломаем дверь, сэр рыцарь, или просто подожжем? - с непочтительной
насмешкой спросил Мэтью.
Роберт скрестил руки на груди, в нем закипало раздражение.
- Не искушай, старик. - Он глубоко вздохнул и приготовился взреветь
так, чтобы чертям в аду стало тошно, но дверь вдруг распахнулась, на этот
раз широко, так что можно было войти.
Роберт и Мэтью не стали медлить, опасаясь, что щель, ведущая в теплый
дом, опять исчезнет. Дверь за ними быстро закрылась.
Они оказались в главном зале. Через секунду глаза привыкли к полумраку;
окон в комнате не было, свет проливали лишь оплывающие свечи и вялый огонь в
очаге. Громадный очаг занимал всю стену. Мэтью со стоном восторга прошагал к
нему по затхлому тростнику, протянул руки к огню и блаженно закрыл глаза.
Роберт остался возле двери, производя осмотр своего нового жилища.
Он не оставил без внимания женщину, которая распорядилась впустить их в
дом. Она стояла так, что была освещена только одна сторона лица, все
остальное было в тени. Эффект получался суровый: подчеркнутые линии лица и
седина в волосах.
Одежда выдавала в ней служанку, но она очень прямо держала спину и
встретила взгляд нового хозяина так, будто была ему ровня.
Роберт годами полагался на свои инстинкты и не удивился тому, что
напряженное тело само собой расслабилось: эта женщина не представляла
угрозу, несмотря на внешнюю суровость.
Он улыбнулся ей, но она не ответила на улыбку.
- Добро пожаловать в Шедоусенд, милорд, - натянуто сказала она. - Я
извиняюсь за Алису, но вы ее испугали. Сейчас имение обслуживает десяток