"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

каждую минуту покинуть этот мир и не хочу, чтобы это случилось раньше, чем
жизнь Лиззи окончательно устроится. А если Стрэттон ее отвергнет? Что мне
тогда делать? - Эдвина закрыла глаза и начала что-то шептать. - Лиззи нужен
человек, который бы любил ее и заботился о ней. И относился к ней с
уважением. Я не представляю никого другого, кроме Стрэттона. А как вы
думаете, Петтифер?
Дворецкий улыбнулся и подтвердил, что он полностью согласен с мнением
хозяйки.
- Дело сделано исключительно для блага моей дорогой внучки. Ей никогда
не придется просить помощи у другой бабушки, как и у ее неприятной
невестки... мачехи Лиззи. - Эдвина с отвращением сморщила нос. - Вторая жена
ее отца никогда не интересовалась своей падчерицей. Итак, я должна
успокоиться, набраться храбрости и перестать болтать...
- Рад слышать это, миссис Сэмпсон, - раздался знакомый голос у двери. -
Признаться, прочитав ваше письмо, я уже начал бояться, не сошли ли вы с ума.
Извините за вторжение, но у меня очень мало времени. Мне кажется, мы должны
сейчас же во всем разобраться.
Эдвина в смущении поправила юбки и широко улыбнулась.
- Входите, входите, Стрэттон. Хорошо, что вы так быстро ответили на мое
письмо. Петтифер, прикажите подать чай. И поторопитесь. Вы слышали: виконт
очень занятой человек... Да, Петтифер, не забудьте зайти к моей внучке...
Гарри Петтифер наклонил голову в знак того, что он ничего не забыл.

* * *

Элизабет - в который раз! - подбежала к двери, подергала ручку и
посмотрела в замочную скважину. Дверь не поддавалась. Тогда она несколько
раз стукнула по ней маленькими кулачками, вернулась в комнату и закрыла
глаза, пытаясь успокоиться. Нельзя во всем винить Эдвину. Таким дурацким
способом эта упрямая женщина хочет обеспечить ей, ее дорогой Лиззи,
счастливое будущее. И свято верит, что совершает доброе дело, привлекая для
этого "шаловливого джентльмена", как Эдвина окрестила Росса Трилоуни.
Элизабет горько улыбнулась: значит, ее предположение, будто виконт ищет
себе супругу благородного происхождения, оказалось верным и ей, по словам
бабушки, предстоит стать женой этого выскочки.
Но они ошибаются, им обоим придется скоро убедиться, что она, Элизабет,
не позволит обращаться с ней, как с тряпичной куклой! Она никогда не выйдет
замуж насильно, даже если ей придется поплатиться за это приданым. Стоит
только намекнуть Хью - и он сделает ей предложение. Правда, им придется жить
впроголодь в этом забытом Богом приходе, который бабушка так презирает, но
уж лучше так, чем всю жизнь стыдиться грубого, неотесанного мужа-разбойника,
который женился на ней только из-за денег ее состоятельной бабушки.
- Я решил, что вы пошутили, Эдвина, - Тихо сказал Росс, ставя чашку на
стол и откидываясь на спинку стула.
- Пошутила?! Вы считаете, что я могу шутить такими вещами? Мне самой
все это не нравится, не только вам, но мне сейчас просто не везет. Я
проиграла пари. Я не бедная, но сейчас у меня просто нет наличных денег.
Один торговец, вернувшийся из Индии, привез мне товары, и я не сомневаюсь,
что заработаю на их продаже кругленькую сумму, по сравнению с которой десять
тысяч - сущий пустяк. Вы должны немного подождать, вот и все, - сказала