"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

вздохнула.
- Спасибо за разъяснение, сэр, теперь я точно знаю, что вы имели в
виду. Надеюсь, вы разрешите мне отнять у вас несколько минут и объяснить,
что имею в виду я.
С каким наслаждением она набросилась бы на него и била, била бы по
лицу! Она обвела взглядом его высокую мощную фигуру. - Во-первых, - начала
она, вздохнув, - должна вас поздравить - у вас превосходная память. Да,
десять лет назад меня унизили и втоптали в грязь. Да, меня стали сторониться
люди, которые считали ниже своего достоинства общаться со мной. Во-вторых,
если бы я действительно захотела вернуться в высший свет, вцепившись в
чей-то фрак, то подыскала бы фрак поблагороднее вашего. Ослепленный
высокомерием, вы решили, будто я буду низко кланяться и благодарить... за
то, что мне сделал предложение выскочка, новоиспеченный виконт двухнедельной
давности и к тому же отъявленный негодяй, который сумел добиться
расположения при дворе. Боюсь, что сейчас расстрою вас: я получала
предложения от представителей самых знатных аристократических семей
Англии. - Она не спускала с него горящих глаз. - Например, граф Кэдмор,
менее щедрый, но зато более настойчивый. Две недели назад он снова прислал
письмо, в котором предлагает мне жить в роскошном особняке, где слуги будут
наперебой удовлетворять мои самые невероятные капризы. А вы, жалкий
виконтишка, решили поселить меня вместе с вашими дешевыми любовницами! Вы
действительно так глупы, что вообразили, будто дочь маркиза согласится
вступить в брачный союз с корнуолльским контрабандистом? Если бы моя глупая
бабушка не заварила эту кашу, я бы, услышав ваши упоительные фантазии,
смеялась бы вам прямо в лицо и...
Но ей не дали продолжить. Сильные смуглые руки схватили ее за белые
плечи, оборвав на полуслове, и Росс поставил ее перед собой. Ее русая
головка едва касалась его смуглого тяжелого подбородка.
- Тише! Или я пошлю эти "упоительные фантазии" ко всем чертям! Обещаю,
что вам не придется смеяться, - добавил он.
- Что ж, поверю вам на слово. Однако трудно найти второго такого
фантазера! - проговорила она, глядя на него из-под густых темных ресниц.
- Правда? - вырвалось у него. - А как насчет лейтенанта Хэверинга?
Из-за его или из-за ваших фантазий вы превратились в забаву для
"джентльменов" с большой дороги? Элизабет похолодела. Росс не упустил случая
напомнить ей о ее позоре. На мгновение ей показалось, будто оглушительный
гогот раздался в гостиной. Казалось, даже стены дрожали от жестоких выкриков
мужчин, сопровождавших их с отцом отъезд обратно в родовое имение в
Гертфордшире, словно ее отправляли в ссылку. Росс Трилоуни мог и не быть
непосредственным свидетелем ее высылки из Лондона под улюлюканье
расфранченных денди, но зато он злорадствовал теперь. И у него были
основания презирать ее не меньше, чем она презирала его. Элизабет
почувствовала, что у нее подкашиваются ноги, и едва успела ухватиться
дрожащей рукой за спинку дивана.
- Я хочу попросить вас набраться терпения, - проговорила она. -
Пожалуйста, подождите меня здесь. Не волнуйтесь, это в ваших же интересах. -
Не дожидаясь ответа, она быстро вышла из гостиной.
Росс проводил ее взглядом и, когда Элизабет скрылась, закрыл глаза. Он
чувствовал себя разбитым и усталым. Он совсем обессилел от этого сражения.
И, несмотря на то, что он, скорее всего, выйдет победителем, вдруг