"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

его: это был Лайнус Сэвидж, граф Кэдмор, известный своей скупостью. Также он
был известен как преданный почитатель леди Элизабет Роу. Тогда, десять лет
назад, все говорили об их помолвке как о деле решенном. Когда обнаружилось,
что она оставила богатого и знатного пэра Англии в дураках, используя его
как ширму в своем романе с бедным армейским офицером, граф тоже стал
объектом циничных насмешек.
Все гадали, как маркиз поступит со своей непослушной дочерью, но маркиз
всех разочаровал: он был по-прежнему ей предан. Они вернулись в свое родовое
поместье Торникрофт, где жили в полном уединении.
Что ж, леди Элизабет можно только поздравить, что, пережив такое
унижение, она сохранила уверенность в себе и чувство собственного
достоинства. Она быстро дала понять, что презирает его, Росса, и лучше бы он
этого не знал. Лучше бы они не встретились вовсе, и он бы не вспоминал о
трагедии десятилетней давности, и не сожалел бы о ней, как какой-то
сентиментальный глупец.
- Черт бы побрал эту Эдвину, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
Руки у Элизабет так дрожали, что она никак не могла попасть ключом в
замочную скважину. Отперев потайной ящичек в бабушкином секретере, она
вынула вишневый бархатный футляр и с трудом подавила искушение открыть его в
последний раз, без свидетелей. Схватив футляр, она быстро спустилась по
лестнице и ворвалась в гостиную неподобающим для леди образом.
- Благодарю, что подождали. - Эта фраза помогла ей немного успокоиться
и ослабить дрожь в руках, когда она вынимала свое сокровище.
Ожерелье из бриллиантов и аметистов переливалось и сверкало тысячами
разноцветных огоньков. Элизабет смотрела на него, затаив дыхание. Она отошла
на несколько шагов и остановилась, глядя на Росса. Их взгляды встретилась.
- Оно принадлежало моей маме, - тихо проговорила она. - Теперь оно
принадлежит мне. Эдвина подарила его маме, когда ей исполнился двадцать один
год. Вскоре мама вышла замуж за папу, маркиза Торникрофта. - Элизабет
замялась. - Вы, может, подумали, что оно не стоит десяти тысяч фунтов
стерлингов. Это действительно так - это ожерелье стоит две тысячи гиней, -
сказала она и пристально посмотрела на него.
Росс отвел взгляд от прозрачных драгоценных камней и увидел их точную
копию прямо перед собой - глаза Элизабет были так же холодны и так же
прекрасны.
- Вы похожи на свою маму... - проговорил он с едва заметной улыбкой.
- Как вы догадались? Это же не ее портрет, а ожерелье! - воскликнула
она довольно сердито.
- Это ожерелье купил человек, который очень ее любил. У вас, ее
глаза...
Элизабет показалось, что ожерелье выдало ее, и она посмотрела на него с
осуждением.
- Моему папе оно очень понравилось, потому что оно очень шло маме, и он
решил заказать у того же ювелира такие же браслет, серьги, брошь и диадему.
Это был его свадебный подарок. Тогда эти украшения стоили восемь тысяч
фунтов стерлингов, но, думаю, сейчас они стоят дороже. В отличие от
ожерелья, они хранятся в банке и тоже принадлежат мне. - Элизабет пристально
посмотрела на него, стараясь понять, согласен ли он на ее предложение.
- Вы думаете, я постесняюсь взять и их? - спросил он.
- Ничуть, милорд, - ответила она ледяным тоном, хотя щеки у нее